capacity –
The plant is running at 93 % of capacity. Мощности завода используются на 93 %. To reach full – На полную мощность предприятие выйдет к 2021 году. The plant will reach full ~ by 2021. To have a large ~ for storing energy – см. «lithium-ion battery». Seating ~ – a stadium with a ~ of 45,000 – часто говорят «стадион вместимостью в 45 тысяч человек», но попадаются и следующие словосочетания: «стадион на 45 тысяч (зрительских) мест», «45-тысячник».capeesh/capiche –
йокши. Йокши? (понял?) – Capeesh? Я не ~ (я не понял) – No ~. Он в этих делах ни фига не ~ (СРА). He doesn‘t ~ crap in this stuff/he no understand nothin‘ in this stuff. Ты подсос? (от «подсасывать» – понимать, соображать). См. «me no understand».capiche –
см. «capeesh».capital –
цековский (отличный, прекрасный; от «Центральный Комитет»). ~ денёк стоит! (СРА) – What a ~ (little) day! ~ую бабу нашёл (СРА) – I found a ~ gal/broad! Pertaining to the – центровой/центральный (столичный; СРА). With a ~ “a, b, c, etc.” – (при указании на высшую степень проявления какого-л. качества) – He was strict with a capital “s”. Он был строгий-настрогий. He was ancient with a capital “a”. Он был древний-надревний. Самый что ни на есть. She is stuck-up with a capital “s”. Она самая что ни на есть надменная женщина. To write sth in ~ letters – заглавными буквами написать что-л.capricious – the ~ one –
Isn‘t she the ~ one! Она капризуля ещё та! См. «difficult/to become ~».captain – to be the ~/to play the ~ –
капитанить/капитанствовать (верховодить, главенствовать; СРА). To be the team ~/the ~ of the team – капитанить/ капитанствовать (играть капитаном какой-л. спортивной команды; СРА).captivate – to ~ an audience –
закрепощать (закрепостить) зрителей, слушателей, зал. To be ~d by sb/sth – см. «mesmerize/to be ~d».captivating –
см. «riveting».capture – to ~ sth on tape –
см. «surveillance/video ~».car/ride –
тачка. Ничего себе тачка (БСРЖ) – not a bad ride. Телега (любая автомашина, такси). На своей телеге рассекает (БСРЖ/СРА). He‘s cruisin‘ around on his own set of wheels. Шарабан/шарабанка (СРА). Чинная у тебя шарабанка! – That‘s a cool ride you‘ve got there! Трактор – машина (СРА). Ср. «тракторист» – водитель. См. «driver». A hooker‘s ride – шмаровоз (машина проститутки; шмара/шмаруха – протитутка; СРА).car accident/road (traffic) accident –
ДТП (дорожно-транспортное происшествие), автопроисшествие. Over the past weekend over 800 people were killed in car accidents. За минувшие выходные более 800 человек погибли в автопроисшествиях. Ездец (а) – ДТП – friggin‘ ~. После ездеца больше ста не катаюсь (СРА) – After my friggin‘ accident I don‘t go over a hundred (kilometers)/approx. 60 (mph). Он попал в ездец – he got into a friggin‘ ~. См. «accident report». A fatal ~ – ДТП со смертельным исходом. car insurance – см. «auto insurance».car loan –
автозаём. To simplify the terms for obtaining a car loan. Упрощать (упростить) условия для получения автозайма.car lot/car world –
тачкодром (место продажи автомашин; БСРЖ).car seat –
(детское) автокресло. Подобрать кресло для ребёнка в машину. To choose a ~ for a child.car thief –
см. «thief/car ~».car wash –
автомойка. Bay – портальная автомойка (машина стоит на месте). Conveyor ~ – туннельная автомойка.car washer/car wash worker/employee –
автомойщик.car-watering hole –
автопоилка (автозаправочная станция). Там автопоилка за поворотом (БСРЖ).carbon copy – like a ~ –
как под копирку. What happened in the two adjacent storefronts is a carbon copy of what happened here. Та же картина как под копирку повторилась и в двух соседних торговых точках.carbon dating –
датировать по радиоуглероду; провести радиоуглеродный анализ; определение возраста чего-л. радиоуглеродным способом.carcass – a drunk ~ in its own shit –
туша в собственном говне (пьяный бомж, валяющийся в грязи; СРА).card – to ~ sb (to check ID) –
ломать что-л. Ломать ксивы (ксива – любой документ; любой документ, удостоверяющий личность), ломать вытирку (удостоверение личности). Carding – ломка; ксиволомка (БСРЖ). На железке опять ксиволомка была. Кто-то опять из зоны ломанулся (БСРЖ). They were carding people again on the railroad. Sb broke out of prison again.