— Бесполезно, Рейвенсвуд, — сказал Эдвард. — Все уже случилось, и нам остается лишь мужественно сносить последствия. С вашего позволения, мне до ужина необходимо написать несколько писем…
Все стихло, через секунду дверь открылась и снова закрылась. Установилась тишина. Они все ушли? Точно?
Нет.
— Бывает, сэр, нет мочи, как хочется снова выйти в море. Дай Адмиралтейство мне корабль прямо сейчас — я бы лучшего и пожелать не мог. Пусть судно будет хоть с пробоинами — мое сердце все равно будет петь. Но простите меня, я забываюсь. Эта печальная ситуация всех нас вогнала в уныние.
— Абсолютно вас понимаю.
— Если позволите спросить… Полагаю, если у вас была возможность предложить моему брату… Возьму на себя смелость допустить, что вы не слишком много вложили в его банк?
— Совсем немного.
— Очень прозорливо с вашей стороны. — Фрэнк Остен тяжко вздохнул. Молчание.
— Капитан! Не желаете ли прогуляться вместе? Мне нужно дойти до конюшен, взглянуть… Боюсь, моя лошадь занедужила.
— Мне нужно отыскать супругу и сообщить ей чудовищную новость. Этот дом слишком велик — мы постоянно теряем друг друга.
— Я видел ее в розовой гостиной — совсем недавно.
— Благодарю вас, сэр.
Дверь открылась и закрылась, и в комнате установилась тишина. Ноги у меня затекли, шея ныла, но я боялась встать — что, если кто-нибудь за чем-нибудь вернется? Лежа лицом в ковер, я закрыла глаза, умоляя время бежать быстрее. И тут, к моему ужасу, дверь снова открылась; кто-то подошел ко мне и остановился. Я подняла голову. Лиам.
— Как давно ты здесь ютишься, бедняжечка? — Его прохладные сильные ладони помогли мне подняться и быстро отряхнули мои волосы, лоб, нос и плечи. — Ты вся в пыли!
Это был наш первый физический контакт с того происшествия в «Ангеле». Мучительная волна желания захлестнула меня, и я плюхнулась на софу, не в силах встретиться с ним взглядом.
— Поверить не могу, что они меня не заметили. Ты явно сразу меня увидел.
— Миссис Фрэнк Остен сказала мне, что ты отправилась на поиски книги. Так что, когда я вошел… Не то чтобы тебя совсем не было видно, но их занимало другое.
Мы замолчали на некоторое время: я — сидя на софе, он — стоя со сложенными на груди руками. Я старалась не думать о том, как эти руки прикасались ко мне, и не любоваться его осанкой.
— Значит, от денег наших толку не было.
— Похоже на то.
— И ты оказался прав, а я — нет.
— Не надо так. Мы договорились, что попробуем, и это не сработало. У нас еще достаточно средств на жизнь. — При условии, что мы сумеем вернуться в свое время и не застрянем здесь навсегда — так звучало невысказанное окончание его фразы; меня снова кольнул страх. — Особенно если мы откажемся от городского дома, что в нынешних условиях явно следует сделать.
— Меня по-своему возмутило, что он поставил Эдварда в известность раньше, чем нас.
— Подозреваю, ему стыдно. — Лиам задумался. — Генри, должно быть, совершенно разбит. Он был в раздрае еще на прошлой неделе, а тогда у него еще сохранялась какая-то надежда.
— Но почему ты сказал Эдварду, что пытался предложить Генри займ?
— Наверное, я думал… Я хотел, чтобы Эдвард увидел меня в ином свете. Это как с мистером Дарси, когда тот спас брак Лидии. Мы уже практически одна семья, мы помогаем друг другу. — Стоило признать, что это было умно, что Лиам мыслил совершенно иначе, не так, как я. — Истинный джентльмен до мозга костей никогда бы в этом не признался, но с самого просмотра коттеджа меня не покидает ощущение, что мистер Найт не слишком мне верит, так что терять было особенно нечего. — Он помолчал. — Думаешь, стоило ему сказать правду — что я действительно дал Генри денег? Я ведь почти признался, но что-то меня остановило.
— Перед тем как ты вошел, он заявил, что напишет сэру Томасу-Филипу Хэмпсону и наведет о нас справки.
Лиам хлопнул рукой по лбу.
— Вот тогда нам и конец.
— Это еще не самое худшее. Тебе, должно быть, интересно, что им движет. Выясняется, что Генри в своем письме намекнул ему, что намерен на мне жениться.
— Матерь божья. — Лиам вложил немало чувства в эти четыре слога, а затем добавил: — Как по-твоему, сколько у нас еще времени, прежде чем Эдвард отправит письмо на Ямайку?
Ветра и течения делали срок пересечения Атлантики непредсказуемым, но оба мы знали: и письмо, и ответ на него вполне успеют проделать свой путь еще до наступления сентября и возвращения — если допустить, что переписка происходит без отлагательств. Мне оставалось лишь надеяться, что сэр Томас-Филип принадлежал к тому типу людей, которые подолгу не открывали писем, позволяя им скапливаться на своем столе.
— Меньше, чем нужно.
Через несколько дней после того случая Лиам снова поехал в Лондон, чтобы расторгнуть договор аренды дома на Хилл-стрит и расплатиться с прислугой. Я сказала, что от меня там толку не будет и лучше мне остаться и проследить, как идет работа над нашим новым домом. В действительности мне даже думать не хотелось о том, как я проведу с ним несколько часов в одной карете или опять заночую на постоялом дворе.