Читаем Проект Химера. Код 15. Книга третья. Зомби фронт полностью

Саид с Алишей проверили спасательный жилет Грэхама и столкнули парня в воду, следом прыгнули сами. Оказавшись в воде, они ухватившись за жилет Грэхама стали яростно грести руками к берегу периодически появляющемуся во вспышках молний. За ними стали прыгать остальные. Последним прыгнул капитан. Их всех, вместе с судном, сносило обратно в Ла-Манш. В пролив, со стороны моря, пришла огромная волна и превратившись в водяной крутящийся вал подняла всех, вместе с сейнером, на свой гребень. Люди барахтались пытаясь перевалить через вал. Алиша краем глаза увидела, как сейнер задрав нос скатывается по волне назад, ещё пару человек не сумевших преодолеть гребень последовали следом за судном. Те, кто успел перевалить через вал, вместе с волной понеслись к берегу. Их выбросило на песчаный пляж. Вода на время отошла оставив на нём измождённых людей. Алиша, лёжа на мокром песке оглянулась. Уже шла новая волна, неся на себе рыбацкое судно прямо на них.

— Быстро вглубь материка! — крикнул капитан.

Кое-как поднявшись, из последних сил люди стали убегать от надвигающегося водяного вала. Впереди был небольшой обрыв. Спасающиеся, на пределе своих сил, подгоняемые страхом смерти, взобрались на этот обрывчик и побежали дальше. Об уступ с грохотом ударилась волна разнося в щепки судно, которое несла на себе. Препятствие погасило её силу. На убегающих обрушился каскад брызг, по земле прокатился небольшой вал, сбив всех с ног. Но такое количество воды уже не могло утянуть людей обратно. Вдруг ветер внезапно начал стихать (такое часто бывает в заливах), волны стали заметно уменьшаться. Пережившие катастрофу, не дожидаясь конца шторма, двинулись дальше, вглубь континента.

Глава 7

Гибриды. Новая раса


Пройдя вглубь суши на несколько сот метров спасающиеся повалились на мокрый песок сбившись в кучку. Мелкий дождь хлестал людей подгоняемый порывами ветра. От коротких, часто вспыхивающих молний, сопровождаемых громом и треском электрических разрядов, из тьмы вырывались пустынные пейзажи с редкими чахлыми деревьями и кустарниками и небольшими холмами с валунами валявшимися вокруг. Ни намёка на какие-нибудь строения. Вскоре дождь почти прекратился, только ветер дул порывами с разных сторон. В небе начали появляться разрывы в облаках показывая яркие звёзды.

— Похоже что мы на острове, — проворчал Смоллетт поправляя хлястик удерживающий капитанскую фуражку.

— Почему вы так решили? — поинтересовался сидящий рядом с ним Грэхам. Он обнял дрожащую от холода Алишу прижав к себе, стараясь таким образом защитить от непогоды.

— Потому что ветер с разных сторон дует, — ответил капитан. Он полез в карман и вытащил сотовый кнопочный телефон. — Мой не работает, — сказал Смоллетт. — Посмотрите свои телефоны.

— Мой работает! — радостно прокричала Алиша подняв вверх руку с включенным экраном смартфона.

— Дай-ка мне, — Смоллетт взял у девушки трубку, повертел её в руках. Горящий экран смартфона ярко мелькал в темноте от его манипуляций. — Интересная модель, — пробурчал он под нос.

— Она водонепроницаемая, — гордо произнесла Алиша.

— Нет связи. Не достаёт, — сказал капитан возвращая телефон. — Кто остался⁈ — громко спросил он.

— Рядовой Оливер Бенсон! — крикнул солдат.

— Волонтёр Кэтрин Мейсон! — крикнула девушка доброволец.

— Алиша Эртон. Ковчег! — громко сказала Алиша.

— Грэхам Бакер. Ковчег!

— Матрос Томас Милтон!

— Волонтёр Грегор Армстронг!

— Саид Рабах. Ковчег!

— Рядовой Бенсон! — гаркнул Смоллетт. — Оружие с собой⁈

— Так точно сэр! — солдат приподнял автоматическую винтовку.

— Патронов много⁈

— Два запасных магазина на двадцать патронов! И один пристёгнут! — бодро ответил солдат.

— Нет матроса Трумена и рядового Уильямса! — громко сказал Смоллетт. — Надеюсь они живы и спасутся!

Он достал из внутреннего кармана полиэтиленовый пакет в котором было что-то завёрнуто. Капитан развернул пакет, открыл замок-защёлку и извлёк оттуда спутниковый телефон.

— Я попытаюсь дозвониться до эвакуационного центра! — произнёс Смоллет. — После шторма нас будут искать, но где мы, я не знаю. Предполагаю, что нас затащило за остров Иль-Де-Ба. Но если мы на материке, то это очень опасно.

После этих слов капитан повернул антенну на аппарате, включил его и поднявшись начал ходить вокруг сидящих, держа телефон в вытянутой руке.

— Почему вы нам не выдали такие же пакеты? — спросил у него Грэхам.

— Потому что их у меня не было, — пробурчал капитан. — Да и пользы от мобилок в открытом море ноль, — он опустил руку и посмотрел на парня. — Даже сейчас от сотовой связи толку нет, антенны Ковчега нас не покрывают, а со спутниковым телефоном есть шанс. Эх, знать бы точно, где мы, — кэп вздохнул, глянул на наручные часы. — Если мы на Иль-Де-Ба или на Молене, то спутниковая связь будет часа через четыре. Эти острова необитаемы, жилья здесь нет и спрятаться от непогоды нам сейчас негде.

— Если это Молен, то почему нет домов? — возразила Алиша. — Моя подружка была на нём ранней весной. Показывала фотки. Там было много строений.

Перейти на страницу:

Похожие книги