Читаем Проект Химера. Код 15. Книга третья. Зомби фронт полностью

— *Приготовься. Запускай импульс только по моей команде, — Лея взялась за ключ-трубку и втолкнула его ещё глубже.

Смоллетт посмотрев на это сказал. — Так вот как работает деталь вашего оружия!

На берегу собралось уже с полсотни зомбаков, некоторые даже зашли по колено в воду. Лея коснулась до нескольких значков на панели. По шлюпу прошла вибрация и из его носа вырвался пучок тонких лучей ослепительно яркого голубого цвета. Всё, что попадалось им на пути, лучи превращали в фарш в прямом смысле этого слова. Под их напором разваливались попадающиеся на пути дома, поднимая клубы пыли. Машины рвались на куски, зомбячья плоть летела в разные стороны дымящимися клочьями, а те, что находились рядом, загоревшись, отлетали на пару десятков метров. Через секунду лучи погасли, на их месте появился широкий проход с тёмной стекловидной от температуры дорогой, по сторонам которой валялись оглушённые дымящиеся зомбари. Зато сохранился длинный бетонный забор, идущий вдоль только что образовавшегося прохода, огораживающий неизвестно какой объект.

— *Люк, твой импульс не понадобился. Но пока находись на своём месте, — передала по связи Лея.

— Что это было? — ошарашенно спросил Смоллетт.

— ФИГ, фотонный импульсный генератор, предназначенный для работы с твёрдыми материалами, например с каменистой породой. Можно запросто пробить тоннель в небольшой горе, — ответила Лея.

— Что-то типа фазера? — поинтересовался кэп.

— Наверное, я не знаю, что такое фазер, — ответила девушка.

Грэхам усмехнулся. — Это такое устройство из научной фантастики. Что дальше нам делать? Ведь не пойдём же мы туда пешком?

— Точно, — подтвердил Смоллетт. — Туда идти минут сорок и обратно столько же.

— Я хотела бы порекомендовать съездить туда на брошенных автомобилях, их прямо у берега несколько штук стоит, — ответила Лея. — Но мне так же интересно выслушать ваши предложения.

— Почему бы не смотаться туда на ваших шлюпах, — предложил Бакер. — Ведь Люк как-то добрался с острова до моря.

— Если бы можно было, я бы не заморачивалась, — ответила девушка. — У Скайуокера тоже повреждён наземный движитель и его надолго не хватит, только выползти из воды на берег.

— Я предлагаю прогуляться вон до той машины, — сказал Смоллетт указывая на автомобиль, стоящий совсем близко от воды.

— Действуйте, — кивнула Лея.

★ ★ ★

Грэхам, Смоллетт и рядовой Бенсон спрыгнули в воду погрузившись по пояс и как можно быстрее пошли к берегу. Выбравшись на сушу они побежали к машине. Добравшись до автомобиля рейдеры шустро забрались внутрь.

— Заводи, — гаркнул кэп.

— Как? Ключа нет, — ответил Грэхам судорожно шаря около замка зажигания и в солнцезащитном козырьке.

— На выход! Бежим к следующей! — крикнул Смоллетт выскакивая из машины.

Подбежали к другой, стоящей неподалёку. Грэхам заглянул в салон через открытое окно, ключей тоже не было. В это время зомбаки начали приходить в себя. Они шевелили руками и ногами приподнимая дымящиеся головы. Люди подбежали к третьему автомобилю. Им оказался древний микролитражный драндулет. В нём на водительском месте сидел человек.

— Может не рисковать и выстрелить в голову? — предложил Бенсон.

— Подожди. Почему он не реагирует, — озадачился Грэхам. — Давайте проверим его на реакцию?

Помахали руками перед лобовым стеклом, постучали по капоту, никаких действий от водителя не последовало.

— Наверняка он мёртвый, — констатировал Смоллетт дёрнув на себя дверь, страшная вонь разложений вырвалась наружу.

Грэхам схватив тело за пиджак выволок его на улицу. На сидении осталось зловонное мокрое пятно. — Как сюда садиться⁈ — возмутился парень.

— Задницей. Давай быстрее, зомби скоро очухаются окончательно! — прикрикнул на него кэп держа наготове револьвер и осматриваясь по сторонам. Рядовой нацелил ствол винтовки на начавших вставать бешеных.

Грэхам морщась сел за руль заводя мотор. — Давайте, чего вы ждёте? — крикнул он.

Наконец все забрались в машину и тут же открыли окна. В это время над их драндулетом зависла тарелка-беспилотник низко жужжа.

— Поехали! — гаркнул кэп.

Машина вырулила в расчищенное ФИГом пространство и помчалась по нему вглубь острова мимо поднимающихся дымящихся зомби, следом полетел дрон. Через десять минут автомобиль остановился на краю стекловидной дороги около большого лежащего в песочной воронке закопчённого ящика с закруглёнными углами. Над ним тут же зависла тарелочка, теперь выдающая тонкий писклявый звук.

— Выходим, — сказал кэп.

Они, шустро вылезли через тесные дверца маленькой машины, залезли в воронку к частично врывшемуся в грунт ящику и стали его осматривать. Спасательный комплект, по всей поверхности которого шли мелкие трещины, был метра полтора в длину, метр в ширину и высотой с метр и чем-то смахивал на морозильную камеру. Смоллетт толкнул контейнер, тот слабо шевельнулся.

— Ну и гроб! Зацепиться бы за что-нибудь, — почесал затылок капитан. — Какие будут идеи? Рядовой, что ты думаешь?

— Как решите, так и сделаем, — ответил Бенсон разглядывая короб и трогая его пальцем.

— Всё с тобой ясно. Следи за обстановкой, — проворчал Смоллетт.

Перейти на страницу:

Похожие книги