— Ладно, черт с ним, — он прекратил свои попытки чтолибо найти. — Мне пока нельзя умирать, Адикия. Есть коечто, что я должен исправить, а ты мне в этом поможешь. Ты будешь моими глазами, ушами, моим проводником и помощником, чтобы я смог минимизировать использование модуля в будущем. Это позволит мне выиграть время и остаться в здравом уме как можно дольше, чтобы успеть.
— Успеть что? — спросила Адикия.
Деймос вернулся в кресло Ивора, покрутился на нем из стороны в сторону, чтото вспоминая.
— Два года назад у меня был один приказ…
Глава 14
Ему постоянно снился один и тот же сон.
— Чего ты добиваешься?
Оливер не знал, что ответить.
— Чего ты добиваешься? — повторил свой вопрос неизвестный мужчина в военной форме.
— Я не знаю.
А потом вспышка и следом за ней ударная волна.
— Чего ты добиваешься?
Они стояли посреди выжженной пустыни.
— Я не знаю.
— Ты должен ответить на этот вопрос, — каждый раз говорил его загадочный собеседник и, поворачиваясь к нему спиной, делал всего пару шагов и растворялся в воздухе.
— Оливер!
Голос Мэтта. Мелисса опять привела его в сознание.
— Оливер! Старик, тебе надо поесть.
Он окинул взглядом их очередную стоянку. Слева от него, у дерева, стояла пара солдат в форме правительственной армии. Их глаза были также пусты, как и его желудок, — Мелисса ни на секунду не ослабляла контроль над его невольными носильщиками. Рядом, склонившись над ним, стоял Мэтт, а за его спиной, у дерева, сидела женщинателепат.
Выглядела она чуть лучше самого Оливера. От былой опасной и в чемто дикой красоты не осталось и следа. Мелисса осунулась, похудела, а кожа на лице приняла такой же, как и у Оливера, пепельносерый оттенок.
Но Оливер не жаловался, ему в очередной раз посчастливилось остаться в живых. Он встретился с Мелиссой взглядом, попытался улыбнуться своей спасительнице, но вышла только не самая приятная гримаса.
— Опять пайки? — в шутку проворчал Стальной Генерал.
— Да, опять пайки. Поменяем повязки, и снова в путь.
Опять Мелисса его вырубит. Если бы не этот сон, который повторялся уже сотню раз, он был бы ей даже благодарен.
— Мы возвращаемся в Столицу, да, Мэтт?
— Тебе нужен врач, старик.
— Мне нужен покой и нормальная жратва.
Мэтт ничего не ответил и только тяжело вздохнул.
— Тебе нужен нормальный врач, который сможет тебя правильно заштопать. Ты жив только благодаря тому, что Мелисса держит тебя фактически в коме круглые сутки, — на лице Мэтта читалась тревога.
— Вы мне колете боевые[6]
?— Да.
— Сколько времени прошло?
— Почти четыре недели.
Дело дрянь. От печени, судя по всему, уже мало что осталось.
— Скоро все?
— Мы почти пришли.
— Я чувствую себя чуть лучше, чем обычно.
Мэтт помрачнел. Сколько раз он уже видел это: солдат приходит в себя на пару часов, говорит, что ему лучше, а потом умирает ночью. Последний рывок организма, Оливер был на грани.
— Это хорошо, — сказал Мэтт. — Давай поедим.
Он поднес ко рту друга ложку с дымящимся пайком. Стальной Генерал не был идиотом и молча открыл рот, снимая с ложки зубами, а после проглатывая безвкусную, но питательную массу. Когда о тебе заботятся, не стоит выделываться.
— Мы найдем тебе врача, — рассеяно пробормотал Мэтт.
— Оливер!!!
Мэтт заметил, что его друг потерял сознание и отвесил ему пару ощутимых пощечин.
— Мэтт, не надо, это я, — подала голос Мелисса.
— Что — ты?!
— Отключила его, так будет проще.
Мэтт с недоверием посмотрел на их с Оливером спутницу, но бить товарища перестал.
— Что будет проще?
— Он сейчас в стадии глубокого сна. Я, как могла, замедлила сердцебиение и оградила органы чувств. Иначе он истечет кровью или умрет от шока.
— Вот чтото мне подсказывает, что лучше было бы держать его в сознании.
— Кто знает, — ответила женщина. — Но кровотечение замедлилось.
В ее словах была доля здравого смысла, хотя Мэтт не был медиком и не мог оценить правильность подобного решения.
— Ладно, тащи остатки своей рубашки, надо его перевязать.
Мелисса молча кивнула и, сжав зубы от боли в ноге, поднялась и пошла за повязками, которые готовились изначально для нее.
Пока она собирала тряпки на перевязку, Мэтт открыл аптечку на своем костюме, достал антибиотики, медицинский гель и степлер. Уже с помощью Мелиссы он, как мог, промыл раны, залил три рваных входных отверстия гелем и стянул края скобами.
— Наверное, даже лучше, что он без сознания, — признался Мэтт. — Меня както раз такой хреновиной штопали прямо на поле боя, ощущения те еще.
— Да, — согласилась Мелисса. — Но ты же понимаешь, что если шрапнель задела селезенку или кишечник, то он нежилец?
— Понимаю, — хмуро ответил Мэтт. — Понимаю.