Следующие сутки прошли в тревогах. Как только они подлатали Оливера и дождались, когда гель окончательно застынет, зафиксировав края раны, они погрузили раненого товарища на самодельные носилки и потащили прочь от места бойни. Мелисса уверяла, что в радиусе пятисот метров нет ни души и теперь она точно засечет чьелибо приближение, но Мэтт решил перестраховаться. На следующий вечер они опять прокололи Оливера боевыми стимуляторами на пару с антибиотиками и привели в чувство, чтобы покормить.
Мужчина был слаб, но его жизни ничего не угрожало. Мэтт точно знал, что пока у них есть запас походных армейских медикаментов, его друг будет жить. До этого времени им нужно было найти толкового хирурга, чтобы извлечь шрапнель, которая, судя по тому, что Оливер еще дышал, внутренние органы не задела — дистанция была великовата или ему просто повезло. А на следующий день Мелисса, которая ушла за водой, вернулась в сопровождении пары солдат. Так они получили запасы еды, стимуляторов и тягловую силу для носилок. Так, меняя солдат, когда предыдущие падали от истощения, они прошли несколько недель.
Быстро передвигаться не получалось. Уколы помогали, но трясти носилки было нельзя. Плюс ко всему Мелиссе было невероятно тяжело управлять сразу двумя людьми, контролировать каждый их шаг, чтобы, не дай бог, они не перевернули носилки с раненым. По этой причине они делали частые остановки, а иногда женщина просто замирала на месте, отпуская их маленький караван на метров двести вперед, а после тяжелым, усталым шагом догоняла своих спутников.
— Как ты, Мелли? — спросил както Мэтт.
— Голова раскалывается на части, но жить буду, — ответила Мелисса.
— Ты почти не спишь.
— Я знаю, но так проще. Проще постоянно держать солдат под контролем.
Раз в трое суток, когда носильщики выдыхались настолько, что просто уже были неспособны даже под ментальным контролем женщинытелепата поднять носилки, Мэтт пускал их в расход, пряча тела в кустах или забрасывая листвой, а Мелисса укладывалась спать. Она спала по шестнадцать, а иногда и по двадцать пять — тридцать часов кряду. Ее мозг требовал отдыха.
А потом все повторялось: поиски очередного патруля, захват контроля над солдатами, тяжелое, муторное передвижение вперед — к Столице.
— Скажи мне, старый ты черт, — спросил както Мэтт у Оливера во время очередного «сеанса» его бодрствования на привале, — ты что, бессмертный?
Мужчина, серый от потери крови и жара — организм протестовал против инородных предметов в его боку, — только криво улыбнулся.
— Что, завидно? — прохрипел в ответ Оливер.
— Нет, просто пытаюсь понять, как тебя грохнуть, если понадобится, — пошутил старый командир.
— Сам помру, не бойся.
— Надеюсь, что не скоро, — пробормотал себе под нос Мэтт.
— Ну, это уже как получится, — ответил Оливер.
После того как мужчина доел свою порцию, которую ему скормил Мэтт, подошла Мелисса.
— А вот и наш жуткий телепат, — опять попытался пошутить Стальной Генерал.
— Да, аж самой страшно, — ответила женщина. — Как ты, Оливер?
— Как кусок собачьего дерьма.
— Странно, что ты вообще еще жив.
— Знаю. Но на боевых мне недолго осталось.
— Мы почти пришли. Еще день, может, два.
— Ты вообще спишь?
— За всех нас отсыпаешься ты, — улыбнулась Мелисса.
Оливер внимательно посмотрел на женщину и перевел взгляд на солдат.
— Если эти молодчики выйдут изпод контроля, то вам конец.
— Все будет хорошо, — ответила женщина. — А теперь спи, — Мелисса коснулась рукой лба Оливера, на котором уже стали проступать капли холодного пота, и погрузила мужчину в сон.
Через пару минут, после того как Оливер отключился, к Мелиссе подошел Мэтт:
— А зачем ты лба касалась? — спросил он.
— Не знаю, — ответила Мелисса. — Так както проще, что ли. Хотя нам и говорили, что наличие физического контакта не имеет значения. Только преграды и их степень экранирования электромагнитных волн.
— Понятно, — ответил Мэтт. — Мелли, а ему снится чтонибудь?
— Не знаю, — опять ответила Мелисса, все еще стоя на коленях рядом с раненым товарищем. — Возможно, я бы смогла узнать, но сейчас есть вещи поважнее.
Телепат поднялась на ноги, отряхнула пару влажных листьев, прилипших к броне, и отдала мысленную команду солдатам поднять носилки. Спустя два дня они подошли к развалинам Гетто. Носильщиков опять пришлось сменить — те, что были, выдохлись без еды, и когда их руки уже не могли поднять носилки с немаленьким мужчиной, Мелисса приняла решение избавиться от них.
Солдаты аккуратно положили носилки с Оливером, достали ножи и стали рыть холодную землю. Когда три неглубокие могилы были готовы, Мэтт двумя точными ударами ножа позаботился о том, чтобы бойцы никому не смогли рассказать, чем занимались.
Он даже не стал тратить силы на то, чтобы закопать тела, через несколько часов Мелисса вернулась в сопровождении трех человек. Она решила, что оставаться отсыпаться тут, где плотность патрулей резко возросла, слишком опасно.
Глаза захваченных ею под контроль солдат были пусты, как и глаза дюжины человек до них.