Читаем Проект особого значения полностью

– В этот раз я лично за ним поеду, – прорычал генерал. – Хочешь сделать что-то хорошо – делай сам! Вперед! – крикнул он в рацию, и колонна тронулась.

Алекс, зажатый с двух сторон на заднем сиденье здоровенными бойцами в полной боевой амуниции, размышлял о том, что через несколько часов в его собственности будет классный инженер. Он поможет ему поднять бизнес на новый уровень. О том, что будет, если вдруг Кир ускользнет, он предпочитал не думать.

Ровных дорог уже давно не было, и колонна машин ехала довольно медленно. Алекса с непривычки укачивало, ему казалось, что они несутся с огромной скоростью по темным, освещаемым лишь светом фар горам. Когда, спустя продолжительное время, которое представлялось уже вечностью, вдалеке показались огни его родного Цирка, он радостно заулыбался, понимая, что все близится к концу.

– Где они могут быть? – спросил генерал, обернувшись с переднего сиденья.

– Обычно в это время они уже спят у себя в комнате. Я покажу.

За окном начинался рассвет. Генерал приказал по рации всем погасить фары и соблюдать тишину. Не доезжая до Цирка примерно полкилометра, колонна остановилась. Бойцы выпрыгнули из машин и собрались около переднего УАЗика. Алекс тоже стоял вместе с ними, мечтая о том, чтобы все поскорее закончилось.

– Значит, так. Он, – генерал показал рукой на Алекса, – доведет вас до места, где укрывается последний изменник. Ваша задача – арестовать его и привести ко мне живым.

Два солдата подхватили Алекса под руки и быстро, но аккуратно повели в сторону Цирка.

– Покажешь дорогу, а то в вашем гадюшнике очень легко заблудиться.

Алекс закивал:

– Конечно, конечно. Только вы помните: с Киром будет парень, его нельзя убивать, мне генерал обещал!

– Не бойся, – осклабился один из парней. – Раз обещал, значит, не убьем!

Ни Алекс, ни другие члены группы, крадущейся к Цирку, не заметили два силуэта, притаившиеся за камнями неподалеку.

* * *

В теплице Артем с Киром провозились весь день и большую часть ночи. Восстановили свет специальных ламп под потолком, привели в порядок насос в скважине, и только ближе к утру наконец-то закончили.

– Красота, – Артем сел на пол и осмотрелся. Розоватые лампы освещали десяток небольших грядок земли. С дождевальной установки под потолком мелкими брызгами сеялась вода, создавая уютный, убаюкивающий шум.

Кир сел рядом, достал откуда-то бутылку и, сделав большой глоток, протянул Артему.

– Красота, – сказал он, оглядываясь. Сейчас засадят землю, пойдет зелень, помидорчики всякие. М-м-м! – он зажмурил глаза. – Прямо представляю себе этот вкус и запах.

Артем сделал глоток и вернул бутылку:

– Разве на фермах растут помидоры?

– Да ничего нормального там не растет, – усмехнулся Кир. – Модифицированные пшеница с гречихой, остальное – так… – он махнул рукой, – …как повезет.

– А откуда ты тогда знаешь вкус помидоров и зелени?

Кир сделал еще несколько глотков и задумался.

– Подловил, значит! – усмехнулся он. – Да я особо и не скрываю ничего, – он хотел сделать еще глоток, но Артем выхватил у него бутылку.

– Не тяни, рассказывай! – Артем поставил бутылку так, чтобы Кир не мог до нее дотянуться.

– Да что рассказывать-то? – вздохнул Кир. – Все очень просто. Я по происхождению – горец. До десяти лет рос в бункере. Учился, тренировался, и все такое. Готовился со временем занять по наследству пост моего отца – главнокомандующего. У нас было что-то вроде конституционной монархии, – Кир протянул руку за бутылкой. Артем сделал глоток и поставил ее на прежнее место.

– Продолжай.

– Да там ничего интересного. Заговорщики устроили бунт, убили всю мою семью и захватили власть. Теперь вместо главнокомандующего правит генерал.

– А ты как спасся? – Артем протянул бутылку другу.

– Один из тех людей, которому поручили меня убить, очень уважал моего отца, и поэтому вместо того, чтобы меня застрелить, отвез на ферму и там спрятал. А генералу сказал, что выполнил его приказ. Так я жил среди фермеров почти десять лет, пока на меня не наткнулся один из приближенных генерала, который меня и узнал, – Кир допил остатки вина и откатил бутылку в сторону. – Потом я его убил, фермеры меня изгнали или я сам сбежал – это неважно. Шатался по горам, встретил тебя, и вот я здесь! В общем, ничего интересного, как я и говорил! – Кир внимательно наблюдал, как бутылка докатилась до стены, и удовлетворенно кивнул. – Уж не знаю, что ты ожидал услышать.

– Значит, ты – горец, – задумчиво протянул Артем. – Вот, наверное, почему Алекс сказал, что ты можешь сам достать у них батарею.

– Что?! – вскинулся Кир. – Алекс опознал меня?! Когда он тебе это сказал?

– Ну, я не помню… – Артема смутила бурная реакция товарища. – Может, три или четыре дня назад. Мы в баре сидели, ты уже спал. Мы много выпили, да и он был пьян. Какой-то странный разговор у нас тогда получился…

Кир встал и заходил взад-вперед по узким тропинкам между грядками. «Уехал он пару дней назад. Два – туда, два – обратно, и, допустим, день генерал будет готовить людей», – бормотал он себе под нос.

– Артем, у нас – максимум сутки, чтобы найти батарею и смыться отсюда. Потом будет поздно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги