Читаем Проект 'Жемчужина' полностью

-- Это и есть мое чадо,-- сказал голос гулко; акустика в гараже была великолепная. -- "Жучок". Как полагаете, мистер Кремаски, сколько в нем сил?

-- С полсотни, -- Джеральд еще раз критически осмотрел машину.

-- Вы ошиблись ровно на четыреста, -- в голосе послышалось ехидство.

"Бедняга Крафтон! Похоже, он действительно("

-- У вас будет возможность самому убедиться в этом, мистер Кремаски, -пообещал голос с той же ехидной ноткой. -- А пока загоните-ка своего динозавра в стойло.

-- Благодарю, -- сказал Джеральд. -- Ну тронулись, динозавр(

Поднявшись на поверхность, Джеральд увидел, наконец, хозяина дома. Они поздоровались.

-- Неужели эти тупицы из Патентного поняли, что со мной стоит поговорить всерьез? -- поинтересовался Крафтон.

-- Почти, -- осторожно сказал Джеральд. -- Скорее, это моя частная инициатива. Я наткнулся в архиве на ваши заявки, выяснил, что аналогичные поступали и в другие Патентные бюро, и ваша настойчивость заинтересовала меня, тем более, что я немного знаю вас еще по "Дженерал Энергетик".

-- А вы честолюбивы, мистер Кремаски( Наверное, утешаете себя мыслью, что и Эйнштейн некогда служил в Патентном бюро? Впрочем, это не самый страшный недостаток. Скорее, это даже достоинство. Только вот почему у вашего динозавра вашингтонский номер? И давно ли в патентные бюро стали поступать выпускники Вест-Пойнта?

Джеральд прикусил гy6y. И как только он забил сменить номерные знаки?!

-- Так что давайте говорить всерьез, -- продолжил Крафтон. -- Правда, это лучше делать в более уютной обстановке. Согласны?

Тем временем они вошли в дом.

-- Что вы предпочитаете? -- спросил Крафтон, подходя к бару.

-- Дайкири, если не возражаете.

-- Неплохой выбор, мистер Кремаски. Кстати кто вы по званию?

-- Майор. Майор Джеральд Кремаски из Отдела перспективных разработок.

-- Примерно так я и думал. Прошу вас.

Джеральд опустился в низенькое кресло, вытянул ноги и отхлебнул глоток. Дайкири был в меру сухим и холодным, -- в выпивке, похоже, Крафтон толк знал. Хорошо, если бы не только в выпивке: почему-то этот "mad scientist" вызывал у Джеральда невольную симпатию, и будет обидно, если и на сей раз невод вернется пустым.

-- Скажите, мистер Крафтон, зачем вам понадобилось превращать свой дом в шедевр фортификации? Не удивлюсь, если в стене обнаружатся еще и замаскированные амбразуры(

-- Видите ли, мистер Кремаски(

-- Просто Джеральд, если не возражаете. Так, наверное, будет проще.

-- Согласен. Но тогда и меня зовите Майком. Это так славно -- истинно по-американски, правда? Так вот, о доме. Наши английские друзья говорят: мой дом -- моя крепость. Я овеществил эту метафору. Преполезное это занятие -овеществлять метафоры( Как-нибудь я расскажу вам подробнее, Джеральд. А пока давайте поговорим о деле. Как вы прекрасно понимаете, никогда и никаких вечных двигателей я не изобретал.

Джеральд вскинул на него глаза. Лицо Крафтона было серьезно, только в углах губ и мелких морщинах у глаз притаилась улыбочка, столь же ехидная, как и недавняя интонация голоса.

-- Вы хотите сказать(

-- (что это был способ привлечь внимание. Если инженер, в определенных кругах пользующийся известностью, вдруг бросает службу, а затем рассылает чуть ли не во все патентные бюро заявки на вечный двигатель, первое, что подумают -- он свихнулся. Но кое-кого заинтересует, нет ли здесь чего-нибудь серьезного( Как, например, вас. Как видите, способ оказался достаточно действенным.

-- Вынужден огорчить вас, Майкл. Мы обратили внимание не на одного Крафтона, а на всех( свихнувшихся.

-- И?

-- Об этом говорить пока рано,

-- Понимаю. Вы, должно быть, очень секретный работник, майор?

-- Очень, -- Джеральд улыбнулся. Улыбка у него была обезоруживающе-обаятельной, и он знал об этом.

-- Хорошо. Надеюсь, от меня вы уйдете не с пустыми руками. Только вот( Согласитесь, я же не мог ждать вашего визита именно сегодня. И подготовиться к какой бы то ни было демонстрации -- тоже. Ну да ладно. Пойдемте сначала в "святая святых", а там видно будет, вдруг да придет в голову какая-нибудь ослепительная идея( Вы верите в неожиданные озарения, Джеральд?

Вилла была двухэтажной, и Джеральд удивился, когда, пройдя по длинному коридору, они очутились перед лифтом. Крафтон нажал на щитке кнопку с цифрой "3". Джеральд ждал. Створки сомкнулись, и кабина провалилась вниз. Падение длилось секунды три -- иначе, чем падением этот спуск назвать было нельзя. Дверь распахнулась, открыв коридор с бетонными стенами. Под потолком неярко горели молочно-белые плафоны.

-- Противоатомное убежище! -- восхищенно протянул Джеральд.

-- Шедевр фортификации, -- в тон ему отозвался Крафтон. -- Все это досталось мне по наследству. А вот и "святая святых".

Перейти на страницу:

Похожие книги