Читаем Проект 'Жемчужина' полностью

Джеральд ожидал увидеть машинный зал, аппаратную, лабораторию, но только не то, что предстало его глазам, настолько это показалось убогим и не соответствующим пышному наименованию. Комната не больше двадцати квадратных ярдов с такими же голыми бетонными стенами, как в коридоре. Вдоль левой стены -- металлический стеллаж, уставленный ровными рядами черных кубов с ребром около фута. На глаз их было штук сорок-пятьдесят. Посредине стоял на бетонном пьедестале еще один такой же куб. На верхней грани видна была пластмассовая ручка для переноски и две клеммы, от которых к небольшому распределительному щиту на правой стене тянулись толстые кабели.

-- Вот они, мои цыплята, -- сказал Крафтон. -- Как они вам нравятся, майор?

-- А что это такое, собственно?

-- Хроноквантовые генераторы. Помните, я говорил о метафорах? Есть среди них и такая: время -- деньги. Но что такое деньги, если не мерило ценности в нашем мире, такое же, как энергия? Время -- энергия( Впрочем, я был далеко не первым, искавшим в этом направлении. Первым, насколько мне известно, был некий русский, Козырев. За ним -- Ройтблат в Германии и Шеллингтон в Новой Зеландии. Мне же посчастливилось найти то, что они искали. Эти цыплятки превращают энергию времени в электрическую. Правда, я практик, и сам не могу объяснить, а порой даже понять, как именно это получается. Ну да это уже ваша забота: думаю, вы найдете целый полк теоретиков. Вот этот, -- он указал на центральный куб, -- снабжает энергией все мое хозяйство. Если хотите, справьтесь в Восточной Электрической, и вам скажут, что никаких кабельных -- вводов на мой участок нет. Впрочем, вы вольны мне не верить, я вас отнюдь не уговариваю. Причем, должен сказать, я использую едва ли один процент потенциальной мощности генератора. А этот выводок целиком вполне мог бы удовлетворить энергетические потребности восточных штатов(

-- Эти? -- Джеральд кивнул на стеллаж.

-- Я леплю их в среднем по штуке в неделю -С большим числом в одиночку не управиться. Мне же этих вполне хватает. Один вы видите в работе, второй стоит в моем "жучке". Куда еще? А теперь придется вам слегка поразмяться, майор, -- мышцы у вас, наверное, малость одрябли от кабинетной жизни. Возьмите-ка один из них и пойдемте наверх(

-- Куда бы мне вас затащить?.. -- продолжал Крафтон, когда они вышли из лифта наверху. -- Идея! Пошли.

Джеральд покорно последовал за ним. Ящик оказался неожиданно легким, не больше полустоуна. Они свернули направо, потом еще раз и остановились перед дверью, которую Крафтон и распахнул широким жестом. Это била ванная.

-- Что вы задумали, Майкл?

-- Увидите. Ставьте его сюда, -- Крафтон указал на фаянсовую раковину. -- Не беспокойтесь. она выдержит. -- Нагнувшись над ванной он заткнул пробкой сток. А теперь притащите-ка откуда-нибудь пару кресел, пока я тут вожусь. Найдете?

-- Ориентироваться в чужих домах -- одна из моих профессий, -откликнулся Джеральд. Его разбирал смех: уж очень нелепо все выглядело.

Кресла нашлись в гостиной. Они были легкие, -- алюминиевые трубки и поролон, -- и он смог взять оба в один заход. Когда он вернулся, Крафтон стоял над ванной, в которую из развернутого до отказа крана хлестала тугая струя, и сыпал а воду соль из пластикового пакета.

-- Нужно примерно два процента, Джеральд, -- как в морской воде. Как думаете, полпачки хватит? Только учтите, одну я уже высыпал. А, ладно, пусть нам будет хуже, -- с этими словами он решительно вытряхнул пакет. -- А кресла поставьте здесь: слава богу, мой родитель любил комфорт, и места хватит на десятерых( Из вас вышел бы превосходный ассистент, ей-богу! Может, подумаем впоследствии о таком варианте? Когда я подучу Нобелевскую премию, а армия не захочет выпускать меня из-под контроля? -- продолжая разглагольствовать в таком же тоне, Крафтон привинтил к клеммам генератора два провоза, оканчивающихся металлическими пластинами примерно восемь на восемь дюймов, и опустил их в воду так, что между пластинами остался зазор дюйма в четыре. Ванна тем временем наполнилась, и он закрыл кран. Сразу стало тихо.

-- А теперь садитесь, Джеральд. И давайте рассудим. Предположим, я вас надуваю, и это обычный аккумулятор, хотя вы могли бы убедиться литься в обратном по одному лишь весу. Но до пустим. Какова -- на глаз -- его емкость?

-- Примерно как у автомобильного. Сорок пятьдесят ампер-часов.

-- Прекрасно. Теперь предположим, что я гений, а это и в самом деле так, и сконструировал аккумулятор, с емкостью на единицу объема и веса вдесятеро больше нормальной, то есть -- четыреста ампер-часов.

Джеральд кивнул.

-- Поскольку ничего более солидного и впечатляющего я сразу придумать не могу, мы позабавимся на школьном уровне -- с водяным реостатом. Посчитайте, сколько воды испарит в час аккумулятор -- нормальный и десятикратный. А я пока принесу выпить. Договорились? Только не пытайтесь вскрыть генератор, -- это предусмотрено и к добру не приведет.

Джеральд улыбнулся. Когда минут через десять Крафтон вернулся с корзиной, ощетинившейся ежом бутылочных горлышек, он сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги