Фрэнк
(с восторгом). Как? Да разве вы знаете Виви? Это такая прелесть! Я учу ее стрелять – видите? (Показывает ружье.) Очень рад, что она с вами знакома; вы как раз подходящее для нее знакомство. (Улыбается, и его приятный голос становится певучим, когда он восклицает.) Нет, как это здорово, что вы здесь, Прэдди!Прэд.
Я старый знакомый ее матушки. Миссис Уоррен пригласила меня сюда, чтобы познакомить с дочерью.Фрэнк.
Ее матушка? Да разве она здесь?Прэд.
Да, в доме, пьет чай.Миссис Уоррен
(зовет из глубины дома). Предди-и! Пирог остынет!Прэд
(отзывается). Да, миссис Уоррен. Сию минуту. Я встретил знакомого.Миссис Уоррен.
Кого?Прэд
(громче). Знакомого.Миссис Уоррен.
Ведите его сюда.Прэд.
Хорошо. (Фрэнку.) Ну как? Принимаете приглашение?Фрэнк
(с сомнением, но заранее радуясь). Это и есть мамаша Виви?Прэд.
Да.Фрэнк.
Ну и ну! Вот так потеха! Как по-вашему, я ей понравлюсь?Прэд.
Не сомневаюсь, что вы и здесь, как везде, добьетесь успеха. Войдите и попробуйте. (Идет к двери.)Фрэнк.
Постойте. (Серьезно.) Я хочу вам доверить тайну.Прэд.
Не надо. Опять какая-нибудь новая глупость, вроде кельнерши в Редхилле.Фрэнк.
Ну нет, это куда серьезнее. Скажите, вы только сегодня познакомились с Виви?Прэд.
Да.Фрэнк
(восторженно). Ну, так вы понятия не имеете, что это за девушка! Какой характер! Какой здравый смысл! А какая умница! Нет, Прэд, это такая умница, скажу я вам! И к тому же… надо ли вам говорить… влюблена в меня.Крофтс
(высовывается из окна). Послушайте, Прэд, где вы там застряли? Идите сюда. (Скрывается.)Фрэнк.
Ну и тип! На собачьей выставке ему наверняка дали бы приз. Кто это такой?Прэд.
Сэр Джордж Крофтс, старый знакомый миссис Уоррен. Идемте скорее в дом.По дороге к дому их останавливает оклик из-за калитки. Они оборачиваются: через забор на них смотрит пожилой пастор.
Пастор
(зовет). Фрэнк!Фрэнк.
Да! (Прэду.) Папа римский. (Пастору.) Да, да, родитель, сейчас иду, хорошо. (Прэду.) Послушайте, Прэд, ступайте-ка вы пить чай. Я скоро приду.Прэд.
Очень хорошо. (Входит в дом.)Пастор стоит, облокотившись на калитку. Его преподобию Сэмюэлю Гарднеру, пастору англиканской церкви, за пятьдесят. Внешне это претенциозный, шумливый, надоедливый человек. По существу – отмирающее социальное явление: сын-неудачник, пристроенный отцом к духовному сословию. Он тщетно пытается утвердить свой авторитет главы семейства и пастыря церкви и не способен внушить к себе уважение ни в той, ни в другой роли.
Пастор.
Ну, сэр? С кем вы тут водите знакомство, позвольте вас спросить?Фрэнк.
Ничего, родитель, все в порядке, идите сюда.Пастор.
Нет, сэр, не войду, пока не узнаю, чей это сад.Фрэнк.
Ничего, ничего. Это сад мисс Уоррен.Пастор.
Она, кажется, ни разу не заглянула в церковь, как приехала.Фрэнк.
Ну само собой; она передовая женщина и в науках ушла дальше вас, отличилась по математике; зачем же она пойдет слушать вашу проповедь?Пастор.
Что за неуважение, сэр?Фрэнк.
Не беда, нас никто не слышит. Входите. (Открывает калитку и бесцеремонно втаскивает отца в сад.) Я хочу вас с ней познакомить. Родитель, вы помните, что вы мне советовали в июле?Пастор
(строго). Да, помню. Я советовал вам преодолеть свою лень и ветреность, избрать себе достойную профессию и работать, – не сидеть на моей шее, а жить своим трудом.Фрэнк.
Нет, это вы придумали после. А тогда вы сказали, что так как у меня ни ума, ни денег, мне всего лучше будет воспользоваться моей красотой и жениться на какой-нибудь особе, у которой имеется и то и другое. Ну, так вот. Мисс Уоррен умна – этого вы не можете отрицать.Пастор.
Одного ума тут мало.Фрэнк.
Разумеется, мало; есть и деньги.Пастор
(сурово прерывает его). Я думал не о деньгах, сэр. Я имел в виду нечто не столь низменное – например, общественное положение.Фрэнк.
Я за ним не гонюсь.Пастор.
А я гонюсь, сэр.