Читаем Профессия: попаданец. Книга 3 полностью

Я вырвал браслет из рук Кэролайн, от чего металлическая перчатка задымилась и заискрила. А затем я поднял над головой меч.

Разумеется, мне хотелось сохранить браслет. Всё-таки редчайший тёмный артефакт! Но он был слишком опасен и непредсказуем. Таскать с собой подобную штуку — значит постоянно находиться в опасности самому и подвергать опасности остальных. Про сильнейшую энергию Хаоса, исходящую от него, не стоило и говорить.

Так что выход один — уничтожение.

— Барон! Что происходит⁈

Чары Хаоса спали, и теперь Кэролайн недоумённо хлопала глазами, переводя взгляд с меня на браслет и обратно.

— Всего лишь очередная ловушка, Ваше Высочество. Ничего такого, что я не мог бы решить хорошим мечом. Только должен предупредить — от удара эта штука может рвануть…

Браслет вздрогнул, испуская волну уничтожения. Поганец чувствовал, что от него собираются избавиться и намеревался ударить первым.

Времени на то, чтобы отправить Императрицу куда подальше не было. Нужно было соображать быстро.

— Надеюсь, что за этот поступок меня не казнят!

— За какой поступок⁈ — вскрикнула Кэролайн, упирая руки в бока.

Браслет вздрогнул, отправляя очередную волну энергии.

Времени объяснять не было.

— Вот этот.

Я шагнул и положил ей руки на плечи. Доспех вздрогну и на мгновение исчез. Я схватил Императрицу в объятия, прижимая к себе. Удар сердца — и доспех охватил нас обоих.

А в следующее мгновение в нас ударило волной разрушения.

Выброс энергии был огромным, но нас он не задел. Я кое-как поднял ногу и вдавил её, закованную в броню, в лежащий на полу браслет.

Творение Хаоса не выдержало давления и треснуло. Последний выброс энергии — и всё закончилось.

Я пнул останки браслета, отправляя их в угол. И только тогда деактивировал доспех.

Кэролайн I, Императрица Лорна, выпала из моих объятий. Она тяжело дышала, а магия вокруг неё формировалась во внушительную боевую технику.

— Ты… Да как ты…

— Да как я смею спасти вашу жизнь? — Мне требовалось прилагать усилия, чтобы не улыбаться и сохранять вежливый тон. — Оглядитесь. Если бы я не закрыл нас доспехом, то вы бы оказались в эпицентре взрыва. Сомневаюсь, что вам помогла бы хоть одна из ваших защитных техник…

Кэролайн огляделась. По её взгляду я понял, что претензии ко мне отпали сами собой.

Комната выглядела удручающе. Деревянный шкаф превратился в щепки, каменный стол был расколот, на стенах виднелись глубокие трещины, с потолка свалилась люстра. В полу же и вовсе виднелась обугленная дыра.

Пусть браслет и был небольшим, смертоносной энергии Хаоса в нём было более чем достаточно.

Больше ни о чём Кэролайн меня спросить не успела. В комнату, сжимая в руках обнажённые мечи, ворвались гвардейцы.

— Госпожа, вы живы⁈ — гаркнула высокая женщина с по-мужски короткими волосами. Непривычно было видеть даму в роли главы Императорской гвардии. Её взгляд быстро пробежал по разрушенной комнате и остановился на мне. — Барон из Лесного края…

Времени на слова она не тратила. Рванулась ко мне, и в следующее мгновение её меч был приставлен к моей шее.

Вот только я в накладе тоже не остался. Меч Древних, пульсирующий силой, был направлен ей на живот.

— Как думаете, у кого выше шанс нанести смертельный удар? — хмыкнул я.

Глава гвардии Кэролайн засопела, но меча не опустила. Эта женщина была готова умереть, выполняя свой долг.

— Вы оба… А ну немедленно уберите оружие!

Делать этого категорически не хотелось. Но Бойд оставался подданным Императрицы, поэтому мне нехотя пришлось подчиниться.

— Но, госпожа… — глава гвардии выполнила приказ, но не сдавалась.

— Этот человек не сделал мне ничего плохого… Кстати, мальчик, как тебя зовут?

— Бойд Холландер. Барон Бойд Холландер. — Я улыбался во весь рот.

Она пригласила меня на ужин, но не имела ни малейшего представления о моём имени!

— Этот Бойд Холландер спас мне жизнь. А вот к тебе, Мэри, есть большой вопрос! — Кэролайн начинала заводиться. — Почему твои люди не проверили эту штуку⁈

Она ткнула пальцем в разбитый и лишённый силы браслет, лежащий в углу.

Мэри склонилась над браслетом. Я ощутил, как вокруг неё распускается сканирующее плетение.

Желаю удачи, — фыркнул Орбитарис.

Я был с ним согласен. Чувства местных были слишком ограничены и не позволяли им чувствовать Хаос.

Вот и Мэри лишь вздохнула и пожала плечами. Она и её люди должны были проверять все подарки, которые передавали Императрице. Проверяли они и браслет.

И, конечно же, не поняли его опасности.

Я же решил воспользоваться шансом выйти на след Хаоса.

— Ваше Величество, вы сказали, что этот браслет вам передал князь Найтингейл?

Кэролайн поняла меня с полуслова.

— Мэри, найди этого ублюдка! Пришло время немного с ним поболтать…

* * *

«Поболтать» на языке Императрицы Кэролайн I означало «заковать в кандалы и прижечь углями пятки».

Князь Найтингейл, худой мужчина, завсегдатай светских балов, был раздет, избит и стоял перед нами на коленях.

Сторонником таких методов я не был. Теперь не был. Но спорить с Императрицей не стал. Если она считает, что это самый краткий способ добраться до истины — то вперёд. У венценосных свои заскоки.

Перейти на страницу:

Похожие книги