– Ощущают ли? И мы – ощущаем? Или это тоже часть гипноза, часть, о которой нам неизвестно? Нерал… я не знаю. Возможно, Барьер существует, и, возможно, он исчезнет, когда истечет период его полураспада. Но представьте себе, что мы просто думаем, будто Барьер существует.
– Но… – Нерал запнулся. – Получается… Норман может найти выход!
– Мне тут пришло в голову… а что, если строители так и задумали? – сказал Флеминг.
Ниточка в будущее
Зазвенел телефон. Флетчер поплотнее закрыл глаза и сделал вид, что ничего не слышит. Он пытался вернуть приятный сон, но настойчивый звон все не прекращался. В полусне время будто бы растянулось, и Флетчеру казалось, что между звонками были долгие минуты покоя. А потом вновь: дзинь!
Наконец он выполз из постели, на ощупь прошел через комнату и после короткой заминки у двери добрался до телефона. Он поднял трубку и пробормотал что-то нечленораздельное.
– Корис, – раздалось в телефоне, – это ты?
– Вы ошиблись номером, – раздосадованно буркнул Флетчер.
Но не успел он бросить трубку, как голос снова заговорил:
– Хорошо. Мне не сразу удалось наладить связь. Прошла временная буря – по крайней мере, мы так думаем, однако возможно, что во всем виновато смещение крибов. Ты же знаешь, как тяжело поддерживать связь – почему ты так долго не отвечал?
В трубке надолго повисла тишина. Флетчер тупо покачивался с пятки на носок, ничего не соображая спросонок, слишком сонный даже для того, чтобы отодвинуть трубку от уха.
Голос снова заговорил:
– Плохая связь, да? Странно. Теперь-то хоть слышишь? Итак, тебе пора начинать делать заметки к диссертации. Вот тебе указание: купи «Трансстил», через два дня продай. Это обеспечит тебя деньгами на текущие расходы.
Тишина. И снова:
– Так. И помни о скромности. Старайся по возможности не фелкать соркинов.
На другом конце провода повисло долгое молчание. Флетчер проворчал что-то о неуместности шуток, повесил трубку и направился к кровати. Ему снилось, как он фелкает соркинов. Соркины напоминали соленые огурцы с голубыми глазами и в ярких красных кафтанчиках. Потом он увидел перемещение крибов – больших пауков, которые носились по берегу, как стайка леммингов…
Флетчер проснулся. Голова раскалывалась, будто с похмелья. Проклиная разыгравшееся воображение, он пошел в ванную – холодный душ наверняка взбодрит его. Он побрился, наскоро сообразил завтрак и открыл свежую газету. Акции «Трансстил», отметил он, шли по двадцать восемь с четвертью.
Флетчер отправился на работу в свое рекламное агентство и сделал несколько никуда не годных макетов. Однако потом удача все же улыбнулась ему: он договорился о свидании с Синтией Дейл, которая писала слоганы для одежды и парфюмерии. Рыжеволосая красотка Синтия обладала страстью к дорогим вещам и поразительной устойчивостью к выпивке. После работы они решили вместе пообедать, чему Флетчер был несказанно рад. За вечер его головная боль поутихла, к тому же Синтия держалась более раскованно, чем обычно. На следующее утро Флетчер лениво валялся в постели и вспоминал головку Синтии на своем плече и ее хрипловатый голос, подбирающий синонимы к слову «ароматный».
– Благоуханный, – предложил Флетчер.
– Заткнись, Джерри. Я почти нашла нужное слово…
– Я тоже. – Флетчер поднял бокал. – Обалденный.
Телефон зазвонил только в восемь. К этому времени Флетчер уже допивал кофе, старательно избегая резких движений. Его голова была набита заплесневелым сеном: он ощущал его привкус, оно заполняло всю черепную коробку, и это было отвратительно. От резкой телефонной трели перед глазами Флетчера заплясали цветные пятна.
Он поднял трубку:
– Мм, да…
– Доброе утро, Корис, – весело сказал голос. – Правда, тут еще ночь. Купил акции «Трансстил»?
– Что за дурные шутки? – вскипел Флетчер. – Я не…
– Тогда продай их завтра, – заявил голос. – По сто семь. Как тебе люди?
– Ненавижу людей, – отрезал Флетчер, но, похоже, на том конце провода ничего не услышали.
– Насморк в те времена – обычное дело. Если бы мы могли перемещать тела целиком, то заранее позаботились бы о прививках. Но тебе придется обходиться тем организмом, что имеется… Хотя, вообще-то, мы используем вполне здоровых особей. Если бы ты изучал медицину, мы бы отобрали для тебя больного, но раз ты занимаешься социально-экономическими вопросами…
Флетчер нажал на рычаг, однако связь не оборвалась.
– …Избавься от этого, – жизнерадостно щебетал голос. – От насморка и всяких мелких недомоганий есть одно простое средство. Немного хлорида натрия, щепотка пищевой соды… – Он назвал еще несколько составляющих. – Это поможет. До свидания, и удачи тебе.
– Гхм, – буркнул Флетчер.