Ее поприветствовало окно от пола до потолка, сквозь которое стального цвета ковер забрызгали солнечные лучи. В левой части кабинета стоял отполированный стол из кварца, вмещающий порядка тридцати человек, а справа полукругом разместился черный кожаный диван. Над головой висела огромная люстра из больших кристаллов, напоминающих сосульки. Моргана знала, что этот светильник обошелся почти в миллион долларов. К стене была прикреплена большая ивовая ветка, на которой непостижимым образом набухли почки. На противоположной стороне висели оригинальные произведения искусства — гигантские полотна с черными полосами, создающие впечатление завихрений.
В самом центре стоял стол тети, выполненный из какого-то отполированного камня. Моргана знала, что на нем никогда не остаются отпечатки пальцев. У ведьм их попросту не было. Три гладких камушка кучкой лежали на углу стола. Они имели разные оттенки красного: от ржавого до бледно-розового. Взгляд Морганы всегда к ним притягивался.
Бернадетта Пендрагон не обратила на вторжение никакого внимания. Ее взгляд был сосредоточен на стопке документов на столе, в то же время она слушала кого-то на телефоне. Из трубки до Морганы донесся расстроенный торопливый голос. На красивом лице Бернадетты поселилась скука. У нее были прямые черные волосы, стриженные под каре. Она обладала высокими скулами, бровями в разлет и тонкой линией губ, а красная помада делала ее неприступной, как и холодная улыбка. Женщина была тонкой, как тростинка, и, как считала Моргана, худой почти на грани истощения. Все кричало о ее властности, начиная с экономных движений и заканчивая такой же свободной манерой разговара. Бернадетта подняла голову, пробежала глазами по наряду Морганы, а потом перевела взгляд на папку с документами, которые Скарлетт, другая ее помощница, принесла на утверждение.
— Джульетта, — деловито произнесла в трубку Бернадетта, — я же сказала тебе, не волнуйся. Выполняй свою работу, а я позабочусь об остальном. — На другом конце трубке повисла тяжелая тишина, за которой последовал поток слов. Ясно было, что Джульетта не в восторге. Бернадетта написала что-то в блокноте и повернула его к Скарлетт, чтобы та смогла прочитать написанное. Она подчеркнула некоторые слова. Скарлетт кивнула, льстиво улыбнувшись. — Джульетта, — резко сказала Бернадетта, — начни уже вести себя как лидер, которым ты и была рождена! — Потом опять последовала пауза.
— Я понимаю, — Бернадетта рассматривала ручку. — И об этом позабочусь.
— Кто это? — поинтересовалась Моргана.
Бернадетта повесила трубку, обратившись взглядом к огромному окну.
— Она вышла из-под контроля, — обращаясь скорее к себе, сказала она. Повернувшись к Скарлетт, она продолжила: — Свяжись с Ривой из Вашингтона, пусть присмотрит за... — Бернадетта замолчала, с непроницаемым лицом уставившись на племянницу.
— Да, конечно. Я знаю, что делать, Бернадетта, — ответила Скарлетт.
Пышная и аппетитная Скарлетт была зажата в тиски черного платья. Ее светлые волосы обрамляли круглое, искусно накрашенное личико. Скарлетт хмыкнула, глядя на Моргану. Та почувствовала, что краснеет. "Ох, проклятье светлой кожи", — подумала Моргана. Скарлетт ее ненавидела, и за всю свою жизнь Моргана так и не поняла за что.
Моргана откашлялась.
— Доброе утро, тетя Беа.
Будучи проигнорированной, Моргана сделала еще одну попытку.
— Доброе утро, тетя Бернадетта.
Бернадетта аккуратно опустила ручку на стол, сцепив свои паучьи руки.
— Принеси латте моей племяннице, — сказала она, отпуская помощницу. Глаза Скарлетт сузились до щелочек, что, однако, осталось незамеченным со стороны ее начальницы. Моргана судорожно сглотнула.
— Почему ты здесь? Разве у тебя сейчас не... — Бернадетта заглянула в свой "Блэкберри". — Урок политологии? — Она посмотрела на кожаное кресло, потом на племянницу, которая в него уселась. — Сядь прямо, Моргана.
Моргана выпрямилась.
— Профессор заболел.
Скарлетт вернулась с кружкой кофе, на поверхности которого плавало точно рассчитанное для этого сорта количество пены.
— Воспользовалась заклинанием? — ехидно поинтересовалась Скарлетт.
— Спасибо, — Моргана приняла дымящуюся чашку и сделал осторожный глоток. — Ты же знаешь, не люблю использовать ведьмовские чары.
— Жаль. — Скарлетт обладала некоторой свободой, будучи личным помощником Бернадетты. Она была на несколько лет старше Морганы, а ее семья была знакома с Пендрагонами уже несколько веков. Девушка работала стажером и получила постоянную работу той страшной осенью, когда Бернадетта сломала шейку бедра.
— Она это перерастет. — Глаза Бернадетты сияли, но улыбка была не очень дружелюбной. — Я не стала тратить время и учить тебя убираться в комнате либо подшучивать над друзьями. — Она с отвращением посмотрела на облупившийся фиолетовый лак на ногтях племянницы. — Но, по крайней мере, ты можешь следить за лаком на ногтях. Я хочу сказать... поменяй его немедленно, Моргана.
Моргана посмотрела в окно, смиренно вздохнув, когда тетя добавила:
— Если ты не поменяешь, это сделаю я, и цвет тебе вряд ли понравится.