Таким образом, с точки зрения разумного существа, естественный человеческий язык весьма далек от совершенства. Основные проблемы естественных языков не в сложности грамматики и орфографии, и даже не в наличии многозначных слов-омонимов, а в том, что они превратились в средство ограничения мышления и манипулирования им.
Однако, искусственные языки, в изобилии созданные людьми за последние два столетия, ничем не лучше. Например, в эсперанто большинство слов разбито на пары антонимов, из которых "отрицательный" по смыслу образуется прибавлением приставки "не-" к "положительному". Так же, как и в естественных языках, весьма слабо развита сексуальная лексика (причем на её основе уже успел сформироваться эсперантский мат), так же много безличных конструкций. Кстати, новояз Оруэлла по структуре очень похож на эсперанто.
И с другими искусственными языками (логлан, идо, интерлингва, окциденталь) дела обстоят похожим образом. А всё потому, что создавали их люди с иудейско-христианским мышлением для общения таких же людей.
Думаю, скоро встанет вопрос о языке, который будет называть вещи своими именами и точнее выражать мысли. Возможно, это будет новый искусственный язык, но, может быть, удастся "привести в порядок" какой-нибудь из естественных. Потому что, как показывают нынешние тенденции к "политкорректности", распространению стереотипных бюрократических оборотов, абсолютизации понятий с туманными значениями – существующие языки становятся всё менее и менее пригодными для полноценного обмена мыслями и информацией.
[1]
Например – задачка из вьетнамского учебника арифметики времён войны:[2]
Таким является, например, ирландский (гэльский) язык. Любые приветствия в нём упоминают или бога, или деву Марию, или святого Патрика; просто "привет" или "здравствуйте" сказать по-ирландски невозможно. Множество слов образовано от корня "бог", и для большинства из них просто нет "атеистических" синонимов. Поэтому огромные трудности выпали на долю переводчиков "Гарри Поттера" на ирландский: ведь Дж.Роулинг специально ни разу не упоминает какую-либо религиозную атрибутику. Потребовалось, фактически, переписать по-другому многие сцены, чтобы в них не показывался момент приветствия, и придумать целый ряд новых слов вместо реально существующих в языке производных от корня "бог". В результате пришлось упомянуть в начале романа, что язык магов несколько отличается от обычного человеческого языка… И всё равно в нескольких местах слова религиозного происхождения в переводной текст пролезли: то ли по недосмотру переводчиков, то ли потому, что им просто не сумели найти замену. (вверх)[3]
Интересный факт: русский перевод "Камасутры", который продаётся сейчас в книжных магазинах, весьма неточный, потому что он сделан не с исходного текста на санскрите, а с английского перевода XIX века. Тогдашние переводчики сильно упростили и исказили, а иной раз и просто пропустили, некоторые моменты: как из-за своих собственных моральных предрассудков, так и из-за бедности соответствующей лексики в тогдашнем английском языке; в современном, впрочем, дело обстоит ненамного лучше. (вверх)Люди и нелюди
Под нелюдьми подразумевается все, что не есть люди – начиная с "нежити" – духов, кикимор, привидений и прочих неорганических существ, до считаемого людьми всякими "выродками и хулиганами"… вот тут есть тонкость: приходилось слышать, как люди, тыча в кого-нибудь пальцем, произносят сакраментальную фразу, типа "Баранкин!
Будь человеком!"?
Да, они добиваются от него людского, т.е. "правильного" поведения, восприятия, реакций на происходящее. Когда чье-то поведение вызывает особенное возмущение у людей – может выскочить фраза: "Да ты не Человек! Да ты нелюдь какой-то"… в большинстве случаев все-таки возмущение вызвало сугубо людское поведение (мотивировки действий сугубо человеческие), но тем не менее встречается немалое количество персон, не обладающих полным набором людских качеств, или в недостаточной степени социально запрограммированных – вот их-то можно определенно называть "нелюдьми".
В отличие от людей, эти последние, подчас не чувствуют себя комфортно в обществе людей, не разделяют их интересов, не считают нормальный людской "набор интересов" заслуживающим так часто демонстрируемого, и навязываемого средствами социального программирования самопожертвования… и довольно часто сами от этого страдают: "Да у меня все не как у людей! Да почему у всех все нормально, а у меня все сикось-накось?…".