Читаем Прогулка во сне по персиковому саду полностью

Аран, которая до этого ни разу не думала о своей красоте, посмотрела на себя со стороны, будто ее лицо было лицом чужого человека. Она начала ненавидеть и проклинать свою красоту.

«Я по-прежнему люблю Доми даже после того, как он лишился зрения и стал слепцом, не видящим, что у него впереди. Поэтому, если я стану безобразной уродиной, Доми будет по-прежнему меня любить. Что скажут о моей красоте другие люди, не имеет никакого отношения к моей любви к мужу. Наоборот, это приносит ему одни несчастья».

С того самого дня, как передает «Летопись», Аран стала ломать камыши и царапать их листьями свое лицо. Они очень острые, как лезвие ножниц. Поэтому если расцарапать ими лицо, останутся сильные порезы и потечет кровь. Аран не трогала лицо несколько дней, раны заживали, покрывались струпьями и превращались в шрамы, после чего она опять царапала свое нежное лицо камышовыми листьями и делала новые порезы. Аран брала из камышовых зарослей густую грязь и специально намазывала ее на кровоточащие раны, чтобы становилось хуже. Порезы раздражались, гноились, быстро нарывали и опухали. Когда они немного заживали, Аран повторяла все заново. Она продолжала это делать до наступления осени.

Когда пройдет осень и наступит зима, вода в реке замерзнет. В любом случае было ясно, что они не смогут пережить зиму на песчаном берегу, поэтому до наступления зимы надо было снова садиться в лодку и уезжать с острова.

До наступления глубокой осени Аран постоянно обрывала камыши и резала их острыми листьями свое лицо. Она делала раны поверх ран.

Осень наступила незаметно. Перелетные птицы, которые прилетали на песчаный берег, отправились в теплые края, а вместо них с севера прилетели зимние птицы и стали вить свои гнезда. К этому времени Аран увидела, как река покрывается льдом, и подумала, что им пора садиться в лодку и уплывать отсюда. Они бы ни за что не пережили зиму на острове.

Рано утром Аран пошла на берег. Поверхность реки накрыл плотный туман. Весна прошла, прошло лето, и, пока не наступила осень, Аран ни разу не посмотрела на свое отражение. Но теперь пришла пора уплывать с острова, и Аран захотела проверить, насколько изменилось ее лицо.

Она хорошо знала, что если они сядут в лодку и отправятся в большой многолюдный город, ее прежняя красота сразу бросилась бы в глаза и накликала бы новую беду.

Аран раздвинула камышовые заросли и посмотрела на свое отражение в заболоченной яме. Вода была, как медное зеркало. На поверхности появилось отражение.

Аран за всю жизнь не видела такого грязного, страшного и безобразного лица. Оно было настолько страшное, что его никак нельзя было назвать лицом человеческого существа. Отражение, которое Аран случайно увидела весной, когда вышла на берег ловить рыбу, и это отличались, как небо и земля.

«Неужели это я?»

Аран испугалась и без сил опустилась на землю. Потом она снова посмотрела на свое лицо, отраженное в воде.

Прекрасное лицо исчезло без следа, а на поверхности воды отражалось лицо привидения.

Нежная кожа стала грубой, как у человека, болеющего сифилисом, мягкие блестящие волосы высохли и увяли, как сухие листья. Блеск в глазах исчез. Волосы побелели, а лицо покрыли многочисленные морщины, как у обезьяны. Аран превратилась в старуху, как будто за это время прошло несколько десятков лет.

Когда Аран увидела свою полностью изменившуюся внешность, она тяжело вздохнула и беззвучно заплакала.

«Такова моя участь…»

Цветы на поле обильно цветут и распускаются. Когда приходит время, они вянут и умирают. Перелетные птицы, пролетающие над туманной поверхностью реки, с приходом осени ищут место, чтобы свить гнездо для птенцов. Когда наступает пора, они улетают туда, куда должны улетать. Только что расцветшая красота не может быть вечной, а молодость похожа на облако, плывущее по небу.

Когда Аран увидела свое изменившееся страшное лицо, она подумала, что теперь наконец пришло время спокойно оставить остров. Она срезала с дерева ветку и сделала для мужа костыль. Они сели в лодку и покинули остров Чонсонг.

Вот только плыть им было некуда.

Несмотря на то что, изранив свое лицо, Аран превратилась в страшное привидение, она не сможет жить со слепым мужем, избегая чужих взглядов. В королевстве Пэкче им некуда было деться, и они нигде не могли спрятаться от руки короля.

Скорее всего, разгневанный Ёгён, который вдруг потерял Аран, сразу же отправил солдат, чтобы поймать их, словно блох.

Поэтому Аран выбрала не Пэкче, а землю Когурё.

В то время многие люди, когда совершали преступление и готовились бежать, чтобы сохранить свою жизнь, выбирали для побега не близлежащее государство Силла, а дальнее Когурё. В то время Пэкче и Когурё были врагами, поэтому совершившие преступления люди из Пэкче выбирали для бегства Когурё, а совершившие преступления в Когурё выбирали для бегства Пэкче.

Таким образом, Аран с Доми могли бежать только в одно место.

Это было Когурё.

Аран и Доми сели в лодку и обреченно поплыли по готовой уже замерзнуть воде. Вид этих двоих кратко описывается в «Летописи» следующим образом:

_____

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы