Читаем Прогулки пастора полностью

Мистер Боггис постучал в дверь. Подождал. Никто не отозвался. Он ещё раз постучал, но, не получив никакого ответа, обогнул дом, надеясь найти хозяина где-нибудь в коровнике. Там он тоже никого не нашёл. Он подумал, что хозяева, вероятно, ещё не вернулись из церкви, и стал заглядывать в окна — не увидит ли что-нибудь интересненькое. В столовой — ничего. В библиотеке тоже. Он подошёл к следующему окну, и там, в гостиной, под самым его носом, в небольшой нише, образуемой окном, он увидел красивейшую вещь полукруглый карточный столик красного дерева, с богатой фанеровкой, стиля Хепплуайт, работы приблизительно 1780 года.

— Вот оно, — произнёс он вслух, плотно прижав лицо к стеклу. Недурно, Боггис.

Но это ещё не всё. Там стоял стул, одинокий стул, и, если Боггис не ошибался, ещё более высокого качества, чем стол. Тоже Хепплуайт, так ведь? Боже, какая прелесть! Сквозная спинка украшена резьбой тончайшей работы жимолость, чешуйки, гладкие розетки, сиденье из настоящего камыша, ножки обточены самым изящным образом, а задние — изогнутой формы, и это особое изящество линий о многом говорило. Словом, изысканный стул.

— Ещё до конца дня, — тихонько пробормотал мистер Боггис, — я буду иметь удовольствие сесть на это восхитительное сиденье.

Ибо без этого обряда он никогда не покупал стульев. Это была его излюбленная проверка, и надо было видеть, как осторожно он усаживается на стул, ожидая ощущения «податливости» и умело определяя любую неизмеримо малую степень усыхания, которое годы причинили ласточкиным хвостам на стыках соединений.

Однако никакой спешки нет, сказал он себе. Он сюда ещё вернётся, у него полдня впереди.

Следующая ферма стояла на отшибе, ближе к полям. Чтобы машина не бросалась в глаза, пришлось оставить её на главной дороге и пройти около шестисот ярдов по просёлочной, которая вывела его прямо на задний двор. Эта ферма, как он сразу заметил, была значительно меньше предыдущей, и особых надежд он на неё не возлагал. Беспорядочно разбросанные строения выглядели неопрятно, да и сараи явно требовали ремонта.

В углу двора тесной группой стояли трое мужчин, один держал на сворке двух крупных чёрных борзых. Завидев идущего в их сторону мистера Боггиса в его чёрном костюме с пасторским воротником, они разом замолчали и словно окаменели и так, молча, в оцепенении стояли, обернув к нему лица и с подозрением глядя на него.

Старший из троих, коренастый, с широким лягушачьим ртом и маленькими бегающими глазками, был Рамминс, чего мистер Боггис, разумеется, не мог знать. Он и был хозяином фермы.

Высокий парень, у которого что-то было не в порядке с одним глазом, был его сын Берт.

Низенького плосколицего мужчину с узким в морщинах лбом и непомерно широкими плечами звали Клод. Клод заглянул к Рамминсу в надежде выманить у него кусок свинины или уже ветчины из свиньи, которую хозяева забили накануне. Клод отлично знал, что забили — визг её разносился на всю округу, — и он знал также, что для этого требуется разрешение властей, а у Рамминса его нет.

— Моё почтение, — обратился к ним мистер Боггис, — прекрасный денёк, не правда ли?

Никто из троих не шевельнулся. В этот момент все они думали одно и то же: священник явно не из местных, он подослан, чтобы разнюхать, чем они тут занимаются, и донести властям.

— Какие красивые собаки, — продолжал мистер Боггис. — Должен сказать, сам я никогда собачьими бегами не увлекался, но мне говорили, что бега борзых — занятие очень увлекательное.

Снова ни звука в ответ. Мистер Боггис быстро перевёл взгляд с Рамминса на Берта, с него на Клода, потом опять на Рамминса и заметил на лицах у всех одинаковое, не поддающееся определению выражение: нечто среднее между ухмылкой и дерзким вызовом — презрительно искривлённый рот и глумливая складка около носа.

— Осмелюсь узнать, не вы ли владелец фермы? — обратился ничуть не обескураженный мистер Боггис к Рамминсу.

— А что вы хотите?

— Прошу прощения за то, что беспокою вас, тем более в воскресенье… Мистер Боггис протянул свою визитную карточку, Рамминс взял её и поднёс к самому лицу. Двое других не шелохнулись, но, как по команде, скосили глаза, пытаясь прочесть, что там написано.

— Так что вы хотите-то? — переспросил Рамминс.

Второй раз за день мистер Боггис весьма пространно рассказал про цели и идеалы Общества сохранения редкой мебели.

— У нас её нету, — сказал Рамминс, когда мистер Боггис кончил. — Зря время теряете.

— Нет, погодите, сэр. — Мистер Боггис поднял кверху палец. — В последний раз эти слова я слыхал от старого фермера в Сассексе, а когда он наконец впустил меня в дом, знаете, что я увидел? Старый грязный стул в углу кухни, который, как потом выяснилось, стоил четыреста фунтов! Я помог ему продать его, и он купил себе новый трактор.

— Что вы такое несёте? — вмешался Клод. — Нет такого стула на свете, чтоб стоил четыреста фунтов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клод, Собака Клода

Похожие книги