И двинулся неспешно, но настойчиво, как и все его родичи, по телячьему любопытству своему на всю длину верёвки к чужим одеялам армейского образца. Вражеским одеялам. Что одела вражеские - об этом телёнку никто не сказал, а сам телёнок в отношениях между людьми не разбирался, последняя позиция (враждебное происхождение одеял) телёнку была безразлична.
Добрался. Исследовал. Уголок пожевал. Не "пошло". Бросил. Остался недоволен одеялом иностранного изготовления, и недовольство телячье, как все дети, выразил просто: "разрешился" на одеяло приличной "лепёшкой" навоза. На немецкое одеяло военного образца и зелёного цвета.
Купающиеся солдаты поздно заметили вторжение телёнка на территорию "частной собственности", но резво выскочили из воды с понятными намерениями: отогнать коровьего сына. Но было поздно: "лепёшка" лежала там, где ей не следовало находиться: в центре одеяла.
Эмоции солдат разделились: "пострадавший" ударился в крик и принялся гнать "коровьего сына" с армейского имущества с названием "одеяло". Изгнание телёнка проводилось без телесных истязаний, одним криком и маханием руками. Товарищ пострадавшего хохотал и держался за бока, и чем сильнее злился один - тем больше покатывался другой.
Владелица телёнка заметила "преступление" животины поздно, когда всё свершилось, но успела дать команду дочке лет двенадцати:
- Беги быстрее, скажи, что выстираем! Попроси прощения у солдат! - страх напрочь отбил память: дочь ни единого немецкого слова не знает.
Испуганная девчонка предстала перед солдатами и стала показывать жестами, что готова выстирать одело и просит не сердиться. Солдат, чьё одеяло телёнок не отметил вниманием, перестал смеяться и что-то стал говорить "пострадавшему". Тот успокоился.
- Беся, что сказал весёлый немец "пострадавшему" товарищу? Знаешь?
- Знаю: "Перестань! Что взять с "коровьего ребёнка"? Что понимает? Не убивать же скотинку! И ты пелёнки в детстве обделывал. Много пелёнок, но тебя никто не убил? Нет! Радовались: "ребёнок здоров: у него отличный стул"! Успокойся и смотри на это весело! Жизнь короткая... Выживем в мясорубке - будет что вспомнить... смеяться будешь...
"Кто виноват"?
А) хозяйка телёнка: верёвка длинной была,
Б) солдаты: неправильно выбрали позицию для отдыха,
В) и телёнок.
Статистике известно, сколько совецких людей убито оккупантами, есть данные, сколько вражеских голов в отместку извели савецкие люди, а сколько смешных историй наподобие телячьей случилось на всей оккупированной территории - совецкая статистика никогда не выясняла.
Эх, знать, чем закончилась история с немецким одеялом, кое обделал русский коровий ребёнок на берегу родной реки в июне сорок второго года! Солдаты были молодые, может, кто-то и до сего дня жив?
Книга первая. Том пятый.
За монастырской стеной начиналась сельская местность", и на одной из улиц постоем проживала группа немцев.
Как-то один из них, молодой служака, собрался чистить винтовку на крылечке избы. Перед чисткой, согласно армейским правилам, открывается затвор и проверяется казённик: нет патрона - приступай к разборке и чистке. Можно поступить и проще: поставить на боевой взвод и спустить курок. Не пальнуло - пуст казённик, а если... ствол при проверке отведи в сторону от живых людей. Битвы-то нет,
А молодой Dummkopf наплевал на армейские инструкции, навёл ствол на пожилую хозяйку занимавшуюся огородом, и нажал спусковой крючок... Играючи, или дурачок в военной форме испытывал ненависть пожилой русской женщине? С чего так, от какой мудрости и без нужды такое сделал? Возможно потому, что только в русскоязычных "инструкциях по применению огнестрельного оружия" сказано: "не заряженное ружьё раз в году стреляет!" - в немецких руководствах предупреждение о стрельбе из незаряженного оружия отсутствовало: руководство фантастическое, а немец никак не может допустить, чтобы "незаряженное ружьё стреляло".
- Как бы там не было, но молодой Dummkopf, видно, не знал русских предупреждений, или знал, но решил проверить.
- Проверил. Смертельно ранил бабку. Легенда говорит, что командиры того солдата спросили пострадавшую:
- Какого наказания достоин подчинённый? - на что умирающая старушка ответила:
- ...и у него есть мать...
Много лет пытаюсь понять слова умиравшей старушки, но к единому и правильному толкованию не пришёл, а бесовское выглядит так:
- Нужно понимать, что и в мать молодого дурачка кто-то выпустит пулю... не умышленно и позже.
- Иное толкование слов старой русской женщины: "не наказывайте, не огорчайте его мать..." - звучит убедительнее...
Глава 89.
.
Прогулка по монастырским "пекарням".
Много сказано устно и письменно о продукте, без коего жизнь русского человека немыслима: хлебе.
Хлеб войны делился на "солдатский", "тыловой" и "оккупационный". Вкуса первых двух хлебов не знаю, но знаком с оккупационным хлебом, наивкуснейшими и сладким из всех хлебов в моей жизни.
Однажды Курт угостил куском своего, немецкого, хлеба светло-розового видом в упаковке из прозрачной... бумаги!