Лэнгдон пробежал глазами строфы – рукописные строчки заканчивались на середине страницы изящным росчерком finis divisionem, что должно значить «конец».
Он наклонился ниже, всмотрелся в мелкие буквы, но в скудном свете лампады ничего разобрать не смог.
Амбра тоже приникла лицом к стеклу. Не торопясь, она просматривала текст и время от времени зачитывала отдельные строки вслух.
– «И человек избег огня, ибо зло исчерпало себя». – Она повернулась к Лэнгдону. – Зло исчерпало себя?
Профессор задумчиво кивнул.
– Возможно, Блейк имеет в виду смерть христианства, которую он считал неизбежной. Будущее без религии – к этому пророчеству он возвращался вновь и вновь.
Амбра с надеждой взглянула на Лэнгдона:
– По словам Эдмонда, его любимая стихотворная строка – пророчество, которое, как он надеется, обязательно осуществится.
– Возможно, – сказал Лэнгдон. – Ведь будущее без религии – это мечта Эдмонда. Сколько букв в строке?
Амбра принялась считать.
– Увы, количество не совпадает.
Она продолжила чтение и через несколько секунд спросила:
– А вот это? «Открытые глаза людей узрели чудеса Вселенной»?
– По смыслу подходит, – кивнул Лэнгдон и подумал:
– Нет, число букв опять не то, – сказала Амбра. – Продолжим поиски.
Она читала дальше, а Лэнгдон в задумчивости стоял рядом. Прочитанные Амброй строки напомнили ему семинары по Блейку в Принстоне. Как часто бывало, перед ним поплыли образы и ассоциации, одни притягивали другие. Внезапно он вспомнил: подходит к концу семинар, посвященный «Четырем Зоа». Преподаватель задает им вечный вопрос: «А что бы предпочли вы? Мир без религии? Или мир без науки?» И добавляет: «Очевидно, Блейк сделал свой выбор, который и сформулировал в последней строке своей поэмы».
Лэнгдон, вздрогнув, повернулся к Амбре, которая, наклонившись, разбирала новые еле различимые строчки.
– Амбра, прочтите самый конец!
Он вспомнил последнюю строку.
Амбра, присмотревшись внимательнее, на мгновение застыла, а потом обернулась к нему. Лицо ее осветилось восторгом и удивлением.
Лэнгдон склонился над книгой, вгляделся в последнюю строчку. Теперь, когда он вспомнил ее, было нетрудно прочитать мелкие рукописные буквы:
– «
Это не просто пророчество, в которое верил Эдмонд. Это суть его сегодняшней презентации.
Амбра принялась считать буквы, но Лэнгдон был уверен, что в этом нет необходимости.
Но свой план он решил изложить Амбре потом, без свидетелей.
Вернулся отец Бенья.
– Святой отец, мы почти закончили, – обратился к нему Лэнгдон. – Вы не могли бы подняться наверх и попросить агентов гвардии подготовить вертолет? Мы должны вылететь как можно скорее.
– Конечно. – Бенья направился к лестнице. – Надеюсь, вы нашли то, что искали. Жду вас наверху.
Едва священник ушел, Амбра выпрямилась и посмотрела на Лэнгдона с явной тревогой:
– Роберт, строчка слишком короткая. Я дважды посчитала: всего сорок шесть букв. А надо сорок семь.
– Что? – Лэнгдон подошел к витрине и, наклонившись, тщательно пересчитал рукописные буковки. – А Эдмонд точно сказал – сорок семь? Может, сорок шесть?
– Абсолютно точно.
Лэнгдон еще раз перечитал знаки.
Он еще раз исследовал каждую буковку в последней строке поэмы Блейка.
И наконец его осенило.
–
Амбра удивленно посмотрела на него и покачала головой:
– Роберт, если мы заменим амперсанд на and, у нас получится сорок восемь букв. На одну больше.
Лэнгдону понравилась маленькая хитрость Эдмонда. Помешанный на безопасности гений использовал простейший типографский трюк: если кто-то и найдет его любимую строку, то просто не сможет верно набрать ее на клавиатуре.