Читаем Происхождение языка: Факты, исследования, гипотезы полностью

46 См. Зализняк 2008: 169–220.

47 См., например: Hopper, Traugott 1993.

48 Givón 2009: 322.

49 Deacon 1997.

5 °Christiansen, Chater 2008.

51 Chater et al. 2009.

52 См., например: The evolutionary emergence… 2000.

53 Enfield 2008.

54 Dunbar 1996; Dunbar 2003.

55 Бутовская 2004. Рис. 10.7.

56 См. Pinker 2003.

57 Ср. Knight 2000.

58 Бутовская, Файнберг 1993: 210 с лит.

59 Там же: 210.

60 Даймонд 2010: 403.

61 См., например: Mithen 2004.

62 Masataka 2007.

63 Барулин 2004; Барулин 2008.

64 Davis, MacNeilage 2002; MacNeilage, Davis 2002.

65 Гудолл 1992: 256.

66 Bybee 2002.

67 По Bybee 2002.

68 Carstairs-McCarthy 2005; Carstairs-McCarthy 2010.

69 Morford 2002.

7 °Cм., например: Givón 2002; Tucker 2002; Barker, Givón 2002; Fenk-Oczlon, Fenk 2002; Malle 2002; Zuberbühler 2005; Зорина, Смирнова 2006.

71 Carstairs-McCarthy 1999.

72 Подробный анализ концепции Карстейрса-Маккарти см.: Аркадьев, Бурлак 2004.

73 Курилович 1962a; Курилович 1962b.

74 См. хотя бы Subject and Topic 1976; Foley, Van Valin 1977; Foley, Van Valin 1984; Objects… 1984; Croft 1991; Foley 1993; Dryer 1997; Givón 1984–1990; Givón 1995; Кибрик А.Е. 2003; Кибрик А.А., Плунгян 2002.

75 Кибрик А.Е. 2003.

76 Калинина 2001; Тестелец 2001.

77 Hopper 1987; Hopper, Traugott 1993; Givón 1995; Bybee 2002.

78 См., например: Яхъяева 2008.

79 Nowak et al. 1999.

80 Nowak, Komarova 2001; Komarova, Nowak 2003.

81 Hurford 2000.

82 de Boer 2000.

83 Kirby, Christiansen 2003.

84 Hurford 2000.

85 Kirby 2000.

86 Roberts et al. 2005; Hurford 2000.

87 Hurford 1991; Пинкер 2004: 281.

88 Livingstone, Fyfe 2000.

89 Kirby 2000.

90 Briscoe 2005.

91 Briscoe 2002.

92 Еськов 2007: 229.

93 Там же: 229 (сн. 80).

94 Pinker 2003: 27 с лит.

95 Deacon 1997: 433–435.

96 Whitson, Galinsky 2008.

97 См. Бутовская, Файнберг 1993: 22.

98 Гудолл 1992: 136–137.

99 Tomasello 2003b.

10 °Cлобин 2006: 90.

101 Dessalles 2000.

102 Tomasello 2003a: 36–37.

103 Выготский 2008: 450–452.

104 Patterson 1980.

105 Бутовская 2004: 144–145 со ссылкой на Patterson 1980.

106 Зорина, Смирнова 2006: 165.

107 Там же: 282.

108 Там же: 281.

109 Там же: 255.

110 Зубов 2004: 189 с лит.

111 А.С. Пушкин, «Евгений Онегин», гл. 7, строфа XXV.

112 Gouteux et al. 2001, Spelke, Hermer 1996 (цит. по: Резникова 2005).

113 Hörmann 1981; Величковский 2006б:140.

114 Лурия 1979: 88.

115 Quine 1960.

116 Пинкер 2004: 144.

117 Там же.

118 Garde 2006; см. тж. Иткин 2008: 150.

119 Tomasello 2003a: 37; 142.

120 Источник — личные наблюдения; ср. тж. Tomasello 2003a: 44.

121 Резникова 2005: 292 со ссылкой на Hauser 1987.

122 Бурлак, Старостин 2005: 284.

123 Аркадьев, Бурлак 2004: 132.

124 Там же.

125 Borger, 1988: 1.

126 Dunbar 1996: 3.

127 Устное сообщение братьев-близнецов В. и С. Крюковых.

128 Calvin, Bickerton 2000: 84.

129 Паттерсон и др. 2000.

130 Givón 2009.

131 Heine, Kuteva 2007.

132 Дерягина и др. 1989.

133 Givón 2009: 324.

134 Бутовская 2004: 154.

135 См., например: Pollick, de Waal 2007.

136 Corballis 2003.

137 Arbib 2003: 199.

138 Skipper et al. 2007.

139 См. Бурлак, Старостин 2005: 28–30.

140 Deacon 1997: 244.

141 Ср. Deacon 1997: 360; Lieberman P. 2002: 7.

142 Бунак 1980: 128.

Вклейка

1 Гудолл 1992: 137.

2 Вишняцкий 2010: 196.

Вклейка



1. Айрин Пепперберг и серый жако Алекс, продемонстрировавший незаурядные способности в овладении человеческим языком (с. 31, 33).



2. Бонобо Канзи разговаривает на йеркише со своей наставницей Сью Сэвидж-Рамбо (с. 34). © Great Ape Trust



3. Шимпанзе (слева) и бонобо (справа).



4. Самец, прозванный Дж. Гудолл “Мистер Уорзл”1, — один из немногих шимпанзе с хорошо заметными белыми склерами глаз (с. 356).

5. Эдипов тамарин, который не может освоить рекурисвную грамматику по методу Н. Хомского, М. Хаузера и Т. Фитча (с. 58).

6. Галаго. На этих мелких полуобезьян сенегальские шимпанзе охотятся с самодельными копьями (с. 192–193).

 

7. Орангутаны умеют ходить на двух ногах. Но к появлению у них языка это не приводит (с. 166).

Может быть, примерно так же выглядело прямохождение тех ранних представителей клады человека.



8. Шимпанзе учат своих детенышей колоть орехи (с. 189). В тех популяциях, где орехи колют прямо на земле (в местах выходов скальных пород на поверхность) или на торчащем из нее корне твердого дерева, этому научаются все.

А в тех, где для раскалывания орехов нужна еще и наковальня, примерно у четверти шимпанзе не хватает ума, чтобы овладеть этой сложной технологией (с. 299).



9. Неандертальское погребение из Кебары (с. 197). В данном случае, возможно, ритуал был двухэтапным: сначала тело было захоронено (видимо, поза ему была при этом придана намеренно), а потом, когда мягкие ткани разложились, из могилы вынули череп для каких-то последующих действий. По крайней мере, при такой хорошей сохранности останков (уцелела даже подъязычная кость) трудно подобрать иное объяснение для отсутствия черепа, который обычно сохраняется в захоронениях лучше всего 2.

10. Неандерталец и кроманьонец. © Николай Ковалев



11. “Маска” из пещеры Ла Рош Котар — одно из очень немногих свидетельств существования искусства у неандертальцев (с. 199).




12. Бизон из пещеры Шове (Франция), ориньякская эпоха.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука