Читаем Происхождение христианства в свете рукописей Мёртвого моря полностью

Ученых интересовал также вопрос об оригинале славян­ского перевода. До недавнего времени считалось общепри­знанным, что этот перевод был сделан с недошедшего до нас древнегреческого текста. Однако в связи с кумранскими наход­ками эта традиционная точка зрения подверглась пересмотру. Н. А. Мещерский привел ряд убедительных доводов в пользу того, что краткая версия славянской книги Еноха была переве­дена в древнейшую эпоху на Руси непосредственно с древне­еврейского языка. Источником этого апокрифического произведе­ния Н. А. Мещерский считает иудейскую «Книгу тайн Ено­ха», которая, по его мнению, находится в связи с кумранскими текстами.

Книга Юбилеев (Малое Бытие)

До середины XIX в. книга Юбилеев считалась потерянной. Незначительные сведения о ее содержании и характере сохра­нились только благодаря тому, что она часто упоминалась и цитировалась древними писателями и осо­бенно византийскими христианами. В полном виде книга Юби­леев была найдена в Эфиопии, на эфиопском языке.

Книга Юбилеев представляет комментарий к библейским книгам Бытия и Исхода, главным образом к книге Бытия. Она получила такое название благодаря тому, что ее автор считает время по юбилеям. При хронологическом определении собы­тий он указывает месяц, год, седьмину и юбилей. Согласно кален­дарю древних евреев, семь лет составляют седьмину, причем седьмой год считается субботним. По прошествии семи седьмин наступает юбилейный год. Цикл из 50 лет называется юбилеем. Немного отступая от общепринятого календаря, автор книги Юбилеев считает каждый юбилей из 49, а не из 50 лет.

Ученые по-разному определяют время написания книги Юбилеев. По мнению Раули, ее составление следует отнести к маккавейскому периоду, ко времени правления Иуды или Иона­тана. Клаузнер считает, что она была написана при Йоханане Гиркане, приблизительно в 110 г. до н. э. Такого же мнения в основном придерживаются Рислер и Тестюз. Порфирьев от­носит появление книги Юбилеев ко времени, продолжавшемуся от второй половины I в. до н. э. до половины I в. н. э. Шюрер и Трубецкой утверждают, что она была написана в I в. н. э. По мнению ряда исследователей, книга Юбилеев была напи­сана в Палестине на еврейском языке. Такое мнение под­тверждается тем, что все фрагменты этой книги, найденные в кумранских пещерах, содержат еврейский текст. С течением времени книгу Юбилеев перевели на греческий язык и уже с гре­ческого текста был сделан перевод на эфиопский и другие язы­ки. Бардтке считает вероятным, что эта книга была написана либо членами кумранской секты, либо людьми, находившимися с ней в духовном родстве.

Заветы двенадцати патриархов

Книга под таким названием содержит различные предания о двенадцати сыновьях библейского патриарха Иакова. Каждому из его сыновей приписывается особое завещание (завет). Оно включает биографию завещателя, нрав­ственные поучения, адресованные потомкам, предсказание их будущей судьбы. Апокалиптические части произведения содер­жатся преимущественно в завещаниях Левия и Нафтали. Со временем книга подверглась христианской обработке, следствием чего было включение в нее соответствующих вставок и добавле­ний. Это побудило некоторых ученых утверждать, что автор «Заветов» был последователем христианской религии. Однако для такого утверждения нет достаточных оснований. Шюрер убе­дительно показал, что основная часть сочинения носит иудей­ский характер, а христианские места обязаны своим происхож­дением руке интерполятора,

Вопрос о христианских интерполяциях приобретает большой интерес в связи с находками у Мертвого моря. Было обнаруже­но несколько фрагментов из Завета Левия на арамейском языке и один отрывок из Завета Нафтали на еврейском языке. Най­денные фрагменты дали возможность более точно определить те места Заветов, которые следует отнести к христианским интер­поляциям.

Бардтке обратил внимание на тот факт, что в 90-х годах XIX в. в Старом Каире были найдены фрагменты Заветов две­надцати патриархов в той самой генизе, в которой обнаружен Дамасский документ. Отсюда он делает заключение, что оба произведения имеют одинаковое происхождение, они были напи­саны людьми, принадлежащими к кумранской общине. На наш взгляд, не исключена возможность составления Заветов две­надцати патриархов в среде кумранитов. Однако для категори­ческих утверждений на этот счет ученые не располагают еще достаточными данными. Одно, по-видимому, не подлежит сомне­нию: Заветы двенадцати патриархов, как и другие апокалипти­ческие произведения, высоко ценились кумранитами.

Заветы первоначально были написаны в Палестине на еврей­ском языке. Со временем они были переведены на другие языки: греческий, армянский, славянский и др. Еврейский оригинал не сохранился, но некоторые переводы дошли до нас — полностью или частично.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже