— И с ней тоже. Впрочем, ее смерть нельзя торопить, да и выглядеть она должна как несчастный случай. Но я и не прошу вас связываться с ней. Все сделаю сам.
Бернерс покачал головой:
— Я помогу вам. Этим делом на всех этапах надо заниматься вместе. — Он посмотрел на часы. — Я должен успеть на поезд…
Глава седьмая
На Рождество Рейкс уехал в Девон и застрял там. Из Лондона он писал Мери, иногда звонил — только из клуба, — но все равно соскучился. К тому же накопилось много дел, связанных с уже близким переездом в Альвертон: договориться со строителями, уточнить списки мебели, которую еще должен был достать агент в Эксетере. А еще хотелось поставить в Альвертоне много и новой мебели. Рейкс обсуждал все это с Мери. Хотя они не были еще помолвлены, никто не сомневался, что свадьба состоится сразу после новоселья в Альвертоне. Рейкс хотел отпраздновать ее именно там.
Два дня Мери жила у него в доме, нарочно сминала постель в отдельной комнате, которую по утрам убирала миссис Гамильтон. Служанка ценила такое внешнее соблюдение этикета, — хотя и не обманывалась на этот счет. Рейкс и Мери ходили по магазинам, навещали знакомых, часто подолгу гуляли у реки или на торфяниках. Сарлинг, Маунт-стрит и все кошмарные лондонские события отошли на задний план. Рейкс вернулся на свою землю, в свою стихию. Стоило ему побыть здесь несколько часов — и родные места, как и всегда, полностью захватили его, заполнили его душу, заняли все его мысли. Но что-то все-таки переменилось, и он не мог этого не заметить. Другими стали его отношения с Мери, и он не понимал, кто виноват в этом. Успокаивая себя, он ссылался на незримое присутствие Беллы. Хотя знакомство с ней ему навязали, ее тень и здесь не отступала от него ни на шаг. Рейкс чувствовал, что и Мери ощущает перемену. Бывало, он поворачивался к ней — и ловил ее печальный взгляд. Рейкс притворялся, что не заметил его, и она, подыгрывая ему, отбрасывала грусть, заставляла себя шутить, изо всех сил пытаясь убедить его и себя, что в их отношениях ничего не изменилось.
Но иногда не выдерживала. Как-то ночью Рейкс проснулся и, ощутив рядом ее тепло, коснулся ладонью ее щеки. К своему удивлению, он почувствовал, что она влажная от слез. Рейкс ласково приблизил лицо Мери к своему и поцеловал в глаза.
— Отчего ты плачешь? — спросил он.
Темнота придала ей смелости, и она ответила:
— От счастья. Оттого, что ты здесь и у нас все еще впереди. Когда девушка счастлива, ей хочется и смеяться и плакать. Иногда мне нравится плакать от счастья, но не очень хочется, чтобы ты это видел. Ведь мужчины считают слезы признаком горя.
— Если что-то не так, ты бы мне сказала, правда?
— Да, если тебе стоило бы это знать.
— Если между нами разлад, я должен знать об этом. — Рука Рейкса скользнула по изгибу ее груди, кончики пальцев стали ласкать сосок, едва касались его, и он поднялся, затвердев под ними.
— У меня все есть. Никаких тревог. Так прости мне и эти глупые слезы.
Рейкс обнял Мери, и они занялись любовью с той редкостной нежностью, что жила в них и правила ими. Потом, когда Мери уснула, он лежал, смотрел, как утолщается лунный луч на стене, постепенно превращаясь из тонкой рапиры в плоский римский меч. Рейкс сознавал, что в отличие от Мери у него есть еще не все. Но недостающее со временем придет…
На другой день они поехали на аукцион в Майнхед. Накупили старинной серебряной посуды. На обратном пути остановились в кабачке «Якорь» в Далвертоне выпить по стаканчику. Сидя бок о бок за стойкой, они рассматривали лисьи головы над камином, ели огромную фаршированную форель, и вдруг ни с того ни с сего Мери спросила:
— Если бы тебе пришлось составлять список самого дорогого, что бы ты поставил вначале?
— Тебя, конечно.
— Потому что любишь? Я знаю, мы с тобой понимаем любовь по-разному, — вздохнула она. — Но все-таки меня, потому что ты в самом деле любишь, несмотря ни на что?
— Да, конечно. Но как понимать это «несмотря ни на что»?
— Я, в общем, сама не знаю. Пожалуй, я имею в виду настоящую любовь, а не просто желание вписать меня в картину, которую ты мысленно себе нарисовал. То есть мы, Альвертон, твой уход от дел, дети, спокойная жизнь.
— Разумеется, и это тоже. Но больше всего я хочу иметь тебя. Да что с тобой стряслось?
— Виноваты, наверно, два сухих мартини, — засмеялась Мери.
— Тогда выпей еще. И вино уведет тебя в другую сторону — к радости, — улыбнулся Рейкс.
Но по дороге домой он снова и снова задумывался над ее словами — что она все-таки хотела сказать? Раньше Мери, как и он, принимала их любовь как должное. Но это и не ревность. Мери прекрасно знала, что время от времени у него бывают другие женщины. И хорошо понимала, что после свадьбы не станет никого, кроме нее… другие ему уже не понадобятся. Потом его осенило: может быть, не она хочет ему что-то сказать, а, наоборот, ждет его исповеди? Наверно, дело с Сарлингом сказывается на нем, и Мери это чувствует.
Какой-то зверь перебежал дорогу в свете фар.
— Лиса? — спросила Мери.
— Нет. Выдра. Бродяжничает. Наверно, бежит из Барля в Экс.