- На корабле капитан, - тихо, но внятно, несмотря на набитый рот, сообщил орк, - боцман и семь матросов. Трюмы забиты товаром, часть товара – на палубе в ящиках и бочках. Странный товар, явно контрабанда… Пассажиров двадцать – десять магов, четыре пленных некроманта и шесть всякого сброда. В трюмах мест не хватает, живут на палубе в шатре. Из магов четверо, все люди, лежат в трюмах с болотной лихорадкой, альтмерка ещё на ногах, но она скоро тоже свалится. Здоровы альтмер, два данмера, босмер и ящерица. Пленники всё время на палубе, по центру, ближе к носу. Связаны по рукам и ногам и привязаны к мачте. Их постоянно охраняют два мага. Остальные здоровые маги спят в шатре. Там спят и гребцы во время отдыха. Наш клиент – редгард.
Орк со смачным чавканьем разгрыз и проглотил второе крылышко и взялся за ножку. Асгунн с тоской смотрела ему в рот в надежде, что он подавится и остатки утки перейдут к ним, но увы, орк перемолол своими мощными зубами и ножку, затем вторую, откусил несчастной утке голову и взялся за грудину.
- Оснастка корабля обычная, - продолжил орк, хрустя утиными рёбрышками. – Одна мачта, два спуска в трюмы, рубка. Центр палубы завален ящиками, бочками и бухтами верёвок. На мачте – корзина с вперёдсмотрящим, половину времени пустая. Гребцы в нижнем помещении под палубой.
Асгунн хотела было подойти к камину погреть руки, но неловким движением смахнула со стола оловянную кружку, к счастью, пустую – всё вино они, словно предчувствуя неладное, до прихода орка успели выпить. Наклонилась, чтобы поднять.
- Расы капитана и матросов? – тихо спросила она, когда этого никто не мог видеть.
- Капитан – имперец, - орк отправил в рот последние остатки утки, - матросы – имперцы, бретонцы, один норд, - он рыгнул, удовлетворённо погладил пузо, сгрёб со стола бутылку с вином, с разочарованием убедился, что она пуста, и в досаде запустил её в стену. Бутылка со звоном разлетелась на мелкие осколки, а орк нехотя поднялся на ноги:
- Что за дрянное заведение – честному орку уже и вина не оставили!.. Эй, недоросток, - он ухватил Эридора за грудки и приподнял над полом, - где вино?
- Она выпила, - босмер ничтоже сумняшеся сдал напарницу с потрохами.
Орк отпустил его и таким же движением поднял за грудки Асгунн:
- Где моё вино, драугр недоделанный?
- У меня в желудке, - хладнокровно отозвалась она. – Если вы не брезгуете, могу вернуть.
- Я брезгую? Да я тебя сейчас о стенку, как бутылку! – орк ухватил её за ногу, раскрутил вокруг себя и отпустил. Девушка отлетела на полторы децимпеды, перекатилась кувырком по полу и резво заползла под стол, где сидело трое других орков с галеры, с интересом наблюдавшие за представлением и подбадривавшие сородича. Орк попытался проделать то же самое с Эридором, но того оказалось не так-то просто поймать – лесной эльф ловко лавировал среди достаточно многочисленных посетителей, умудряясь никого задевать. Орк попробовал было его догнать, но сбил лишь нескольких нордов и врезался в стол, после чего схватил пустой чугунный котелок и с силой запустил его в босмера. Тот увернулся, а чугунок приземлился на голову крепкому норду с рыжей окладистой бородой. Таверна замерла в предвкушении продолжения, но всё испортил хозяин, не желавший, чтобы его заведение громили. По его знаку откуда-то появился здоровенный орк, который был шире в плечах любого из здесь присутствующих, повёл плечами, разминая их, затем ухватил орка и норда за шкирки, отволок их к двери, с ноги открыл её и, словно они ничего не весили, вышвырнул их на улицу. Посетители разочарованно вздохнули и вернулись к своим делам. Асгунн вылезла из-под стола.
- Ну что, - спросила она Эридора, на всякий случай оглядываясь на дверь, - где там наш припрятанный заяц?
***
Ночь выдалась пасмурной, моросил дождь, ветер за последние сутки несколько улёгся, но всё равно на широкой глади Верхнего Нибена ходили довольно высокие волны, поэтому галера держалась поблизости восточного, более высокого берега, прикрывавшего её от ветра. Корабль тяжело шёл вверх по течению.
- Судя по всему, они не собираются на ночь приставать к берегу. Уже два городка минули, даже не зайдя в них.
- Так даже лучше – в этих водах на воде меньше бдительность, чем у берега.
- Ты вперёдсмотрящего на мачте видишь?
- Никого там нет, корзина пуста. Но что творится на палубе, разглядеть не могу.
- Плохо… Ладно, пошли, на месте будем ориентироваться.
С прибрежного холма метнулись две тени, качнулись камыши, и из них скользнула узкая кожаная лодка, подобная тем, какими пользуются скайримские охотники на море Призраков. Лодка шла наперерез кораблю – подплыть сзади было бы безопаснее, но и Асгунн, и Эридор прекрасно понимали, что на вёслах против течения догнать галеру у них шансов нет. Течение и сильные взмахи вёсел быстро прибили лодку к кораблю. Эридор, ловко обогнув мерно поднимающиеся и опускающиеся под ритмичный бой барабанов вёсла галеры, метнул вверх кошку, привязав к другому концу верёвки лодку. Асгунн ловко вскарабкавшись по ней, ухватилась руками за леер, повисла на нём и осторожно выглянула.