Читаем Проклятье старинного кольца полностью

Все эти размышления, невзирая на их практичность, испортили леди Эстер настроение. Желая развеяться и отвлечься, она направилась в парк. Осенняя прелесть природы всегда приводила ее в умиротворенное состояние.


С утра Эмма была жутко занята — она прибиралась на хозяйском этаже в гостевых спальнях. Хозяева опять ждали кого-то в гости. Но с обеда ей велели оставить уборку, чтобы одеть и причесать Лилю.

Лиля только что вернулась с кухни, где помогала кухарке перемыть посуду. Посуды было не слишком много, и она быстро управилась. Вот когда приезжает кто-нибудь из знакомых графа и графини, да еще со своими собственными слугами, работы бывает невпроворот. Чужие слуги не хотят ничего делать, они только помогают своим хозяевам. Посуду помыть от них не допросишься.

Эмма прибежала к Лиле в каморку страшно возбужденная. Горничная тут же закричала своей помощнице:

— Мойся быстрее, мне приказано привести тебя в порядок.

Растрепанная и раскрасневшаяся Лиля, с закатанными до локтя рукавами старенького платьица, в намокшем фартуке, с красными и распухшими руками удивилась:

— Меня в порядок? Для чего?

— Не знаю, мне не докладывают, хотя кое-какие мысли у меня есть…

— Эммочка, миленькая, скажи мне, — взмолилась девушка.

— Думаю, кто-то из твоей родни нашелся, вот тебя и вызывают.

— Вызывают?

— Да, графиня велела привести тебя в гостиную, а там они уже оба ждут — леди Эстер и сэр Джордж.

— Ой, что-то мне страшно, — прошептала Лиля. Она-то знала, что никакой родни во Франглии в восемнадцатом веке у нее быть не может.

Но Эмма, не слушая ее, быстро помогла ей переодеться в воскресное платье. Рабочее ей подарила Эмма, а выходное они вместе перешили из отданного ей старого повседневного платья леди Эстер. Лиля была намного ниже графини, и платье пришлось укорачивать.

Затем Эмма заплела Лиле две косы, закрутила их над ушами и укрепила шпильками — получилось два небольших пучка. Не обращая внимания на страх девушки, горничная взяла ее за руку и повела к хозяевам. У входа в гостиную она постучала в дверь.

— Войдите, — раздался голос леди Эстер.

Эмма втолкнула Лилю внутрь, а сама осталась в холле.

— Иди сюда, дитя мое, — ласково сказала леди Мортимер.

Лиля послушно подошла ближе и прошептала:

— У меня нет никаких родных, ваше сиятельство, это ошибка.

— Я знаю, милая, и хочу это исправить, — ласково ответила графиня, — скажи мне, ты ведь до появления в Олдоаксе служанкой не работала?

— Нет, ваше сиятельство, — подтвердила девушка.

— Это говорит о том, что ты из богатой семьи. Я думаю, что ты из знатного рода. У тебя такие тонкие пальчики, и овал лица узкий. Таких служанок не бывает. Ты не должна работать горничной.

— Но что же мне делать?! — воскликнула Лиля. Она подумала, что ее хотят прогнать.

— Послушай меня. У нас с сэром Джорджем нет своих детей, мы хотим удочерить тебя. Ты согласна?

— Это так неожиданно. Я, конечно, очень рада, но даже не представляю…

— Не пугайся, я все предусмотрела. Ты будешь жить на втором этаже, как и мы с Джорджем. Эмма прибралась в твоей новой спальне. Кроме того, у тебя будет свой кабинет. Ты сможешь проводить время в библиотеке, в гостиной и везде, где захочешь.

— Но я совсем не похожа на знатную госпожу.

— Это все поправимо. Пока я отдам тебе несколько своих платьев, ты ведь такая же худышка, как и я. Их нужно будет лишь слегка укоротить, Эмма сделает это. Но завтра же мы поедем в Лонгридж и закажем тебе у портнихи гардероб, а у сапожника — туфельки. Портниха быстро сошьет первые несколько платьев, а к Рождеству у тебя появятся наряды для выхода в свет.

— Но я не умею выходить в свет.

— Я все это учла. До новогодних балов осталось достаточно времени. За это время учитель научит тебя правильно вести себя в обществе, пользоваться столовыми приборами, танцевать и вести светскую беседу. Все это совсем не трудно, а ты неглупая девочка.

— Я так благодарна вам, госпожа!

— Ты должна называть меня матушка, а сэра Джорджа — батюшка. И не думай, что я такая добрая. У меня есть большие планы на твое будущее. Ты сразу должна уяснить, что станешь нашей наследницей. На кону стоит замок Олдоакс. Ты должна будешь выйти замуж за человека, которого я выберу, и родить мальчика — наследника всего состояния Мортимеров. Но как моя дочь, ты получишь и наследство рода Бэклоу.

— А как же сэр Ричард?

— О нем не беспокойся. Он унаследовал замок Бэклоу, ему перейдет и оставленное бабушкой наследство, этого вполне достаточно. Моих денег он не получит. Но это уже мои дела. Ты же с завтрашнего дня начнешь заниматься с учителем, месье Джонатаном Крипингом, он приедет утром. И не вздумай называть его господином, зови его просто по фамилии. Иди в свою новую комнату.

Лиля ни жива, ни мертва вышла из гостиной. Эмма ждала ее в холле.

— Лили, я права, нашлась твоя родня? — с острым любопытством спросила она.

— Эмма, ты не представляешь, что произошло! Граф и графиня удочеряют меня, я теперь буду Лили Мортимер!

— Не может быть, ваше сиятельство! — ахнула горничная.

— Не называй меня так, мы же подруги, — возмутилась Лиля.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы