Читаем Проклятие полностью

Фриш, убежавший вперед, ждал их в лунной ротонде. Взяв у него алый плащ, Эрлкинг накинул его на плечи Серильды так торжественно, будто водружал ей на голову корону.

– Я передумала, – объявила она. – Вы идите. А мы с детьми подождем здесь.

В ответ король лишь недобро усмехнулся и подвел ее к входу в пещеру, запросто перешагивая через отрубленные ветви ежевики, лежащие на полу, словно это были просто разбросанные детские игрушки. Не сомневаясь, он снял со стены факел и нырнул в темноту. Как только Эрлкинг скрылся из виду, Серильда схватила детей в охапку и начала было отступать назад, как вдруг ей в бок ткнулось что-то острое.

Она замерла.

На нее, щуря глаза, смотрела одна из охотников. Она покрутила ножом, затем приглашающим жестом кивнула на темный проход.

– После вас… Ваша Ослепительность.

– Что все это значит? – шепотом спросила Анна.

Серильда покачала головой.

– Ничего особенного. Его Мрачность просто… решил покрасоваться. Ты же знаешь, он это любит.

Она подошла к лестничной площадке и различила впереди мерцание факела Эрлкинга, озаряющего крутую узкую лестницу. Стены и потолок сплошь поросли ежевикой, но по каменным ступеням можно было пройти.

Поплотнее закутавшись в плащ, Серильда заставила себя двинуться вперед. Она не оглядывалась, но слышала шаги детей, темных и призраков, следующих за ней. Многие из них тоже прихватили факелы, и вскоре лестница была освещена так ярко, как вообще может быть освещен туннель в царство смерти.

Впереди лестница резко изгибалась, и Эрлкинг скрылся за поворотом. Спускаться по ненадежным ступеням было страшновато, и Серильде хотелось опереться рукой о стену, но она вспомнила про колючие лозы и убрала руки под плащ.

Воздух становился все холоднее, и скоро ее дыхание стало превращаться в облака пара. Было очень сыро. Влага ручейками стекала по стенам и капала с ежевичных веток, под ногами хлюпали лужи.

В какой-то момент Серильда снова услышала шепот. Голоса, звучащие из самых недр земли, сливались в неразборчивый хор.

Но тут их заглушил новый пронзительный звук. Вой.

Велос.

Бог смерти, который мог превращаться в большого черного волка.

Серильда повернулась назад так резко, что Ханс врезался в нее. Она едва успела подхватить мальчика за плечи и удержать, чтобы он не ухватился за колючие стебли.

Темные толпились на лестнице. Те, что стояли к Серильде ближе, кричали ей, чтобы она шла вперед, но она их не слушала.

Она только сейчас заметила отблески золота – у кого на ремне, у кого под плащом.

В конце концов, разве сегодня ночью они не собирались на охоту?

Но если они собираются брать Велоса в плен, чего ради Эрлкинг потащил за собой Серильду и призраков?

– Не останавливайся, – сказала та самая охотница, поигрывая кинжалом. – Не задерживай движение.

Серильда посмотрела на детей, внимательно вгляделась в каждое из любимых лиц.

– Что бы ни случилось, держитесь рядом со мной.

И начала спускаться дальше.

Лестница казалась бесконечной, и свет от факела Эрлкинга больше не был виден.

Шепот возобновился. Он звучал все громче, и с каждой ступенькой шаги Серильды становились медленнее и осторожнее.

Стены под переплетенными ветвями ежевики превратились из каменных, в земляные.

Серильда страшно замерзла. От холода она не чувствовала пальцев на ногах и скрепя сердце, нехотя мысленно поблагодарила короля за новый плащ.

Наконец она впереди различила конец лестницы. Там горел свет.

Затаив дыхание, Серильда прошла под аркой из ветвей ежевики, толстых, как целые древесные стволы, и очутилась в зале. Огромный, он был даже просторнее, чем большой зал наверху. Восьмиугольной формы, похожий на пещеру, со стенами из земли, камня и глины и сводчатым потолком высоко-высоко над головой.

В центре зала, возле плоского каменного алтаря, стоял Эрлкинг. На алтаре лежал длинный деревянный ящик.

Ящик, который Серильда сразу узнала.

Темные вокруг нее задвигались, вставляя свои факелы в железные держатели на стенах, а она стояла и не могла отвести взгляда от гроба, в котором покоилось ее тело. Деревянная крышка прилегала плотно, но Серильда не сомневалась, она знала, знала, что оно по-прежнему там, внутри.

Так вот где король его спрятал. Да, Серильде не хватило бы смелости искать его здесь.

Серильда едва замечала, что ледяные детские пальцы сжимают обе ее руки. Она облизала пересохшие губы, оторвала взгляд от гроба и посмотрела за алтарь. Там, у дальней стены зала, лежали в пыли поверженные глянцево-черные монолиты, и все они были обращены вершинами к тому месту, где необъятные корни ольхи спускались по земляным стенам, образуя фундамент замка.

Между двумя из них виднелось отверстие.

Корни в том месте почернели, обвитые точно такой же ежевикой, что покрывала стены там, на лестнице.

За отверстием была бездна. Поначалу Серильда увидела черное как смоль ничто, но чем больше она смотрела, тем чаще ее глаза улавливали мерцающие глубоко в темноте слабые огни, похожие на бледно-голубых и лиловых светлячков. Они появлялись из густого тумана и вновь исчезали в нем. Целый океан сияющей черноты, двойник звездного полуночного неба.

Ферлорен.

Перейти на страницу:

Похожие книги