И король Клеймон, насвистывая, отправился в тренажерный зал, где его уже ждал старый мастер по фехтованию, с которым у его величества должна была состояться ежедневная партия.
Утром за завтраком опять стояла тишина, прерываемая только шагами, негромкими голосами слуг, стуком ножей и ложек о приборы. Делла Дисана бросала встревоженные взгляды на Хельгу и Даральда. Те не смотрели друг на друга. Вернее, Хельга смотрела как-то мимо своего мужа, как будто он стал прозрачным, а Даральд, если и бросал на жену внимательные взгляды, быстро отводил глаза.
Наконец старая женщина отложила свой прибор.
— Вы поссорились, дети? — нарушила она молчание. Слуги, сообразив, что сейчас лишние уши будут только мешать, поспешили удалиться.
— Дети, — продолжила делла Дисана, поскольку ее потенциальные собеседники синхронно опустили головы. — Я все все вижу. Вы перестали бывать вместе, если я спрашиваю вас друг о друге вы отмалчиваетесь или говорите, что ничего не знаете. А за общим столом вы и словом не перемолвитесь! Что произошло? Не хотите говорить друг с другом, говорите со мной! Я так радовалась тому, что в этом пустом доме снова звучат живые голоса…
— Вы правы, делла, — заговорил Даральд. — С нашей сторо-было бы жестоко платить вам неблагодарностью за все, что вы для нас сделали. Но уверяю вас, ничего не произошло.
— Как же не произошло? Посмотри на девочку! Она сейчас расплачется!
Хельга сидела, тупо глядя в тарелку и плохо понимая, что видит. Какие-то куски мяса и мелко порезанные листья… листья чего? Что они тут делают?
— Ты ее чем-то обидел? — стояла на своем старая женщина.
— Нет.
Девушка подняла глаза. Даральд смотрел прямо на нее.
— Я ни в чем перед нею не виноват, — четко произнес он. — И не понимаю причин ее холодности! Думаю, со временем все образуется.
Хельга сжала губы, чувствуя, что они дрожат. Ей так хотелось закричать, что она стиснула кулаки, борясь с приступом гнева.
— И все-таки что случилось? Вы были такой прелестной парой…
— Были! — сорвалась Хельга. — Не были мы парой! Никогда! И никогда ею не станем! Извините, мне надо на службу!
Вскочив, она бегом бросилась прочь. Даральд дернулся встать и пойти следом за нею, но делла Дисана подняла ладонь.
— Мальчик, иди сюда, — позвала она, тот нехотя подчинился.
— Я все вижу! — прошептала старая женщина, снизу вверх глядя на него. — Даже если ты ее ничем не обидел, пойди и извинись. Она спасла тебе жизнь. Ради твоего спасения, ради чужого человека, она пошла против своей семьи. Ее родные отреклись от нее. У нее нет никого, кроме тебя. Стань для нее стеной, как положено настоящему мужчине!
— Делла, я уже извинялся перед Хельгой, — вздохнул Даральд. — Несколько раз! Она либо не слушает меня, либо огрызается. А я… простите, я не мальчишка. Мне тридцать шесть лет, я на треть жизни старше ее, и мне иногда просто тяжело подстраиваться. У меня тоже нет никого, кроме нее и вас. Но…
— Ты извинялся? Значит, что-то все-таки произошло? Расскажи мне. — Делла Дисана взяла его за руку.
— Нечего рассказывать, — скривился Даральд. — Я был однажды приглашен во дворец — помните, через пару дней после того, как туда доставили принца Кейтора? Я вам еще рассказывал о том, что…
— Ты тогда поступил не очень хорошо, мальчик, — поджала губы старая герцогиня. — С королями не говорят о деньгах. Да еще таким тоном! Скажу правду — я удивлена, что тебя до сих пор не арестовали за оскорбление короны!
— Наверное потому что вспомнили: на гербе графов делль Орш изображен ворон[8]
,— хмыкнул Даральд. — Тем более что в тот же вечер ко мне от имени королевы приехала герцогиня делль Ирни. Она предложила мне сто золотых «подков» в качестве платы за лечение принца и…— Герцогиня делль Ирни? — забеспокоилась делла Дисана. — Какая герцогиня?
— Делла Гвельдис…
— Гвельдис а-делла Марс делль Ирни? — встрепенулась старая женщина. — И она…
— Она кое-что мне предложила.
— Свергнуть короля?
— Отомстить за унижение и самому примерить корону, — уточнил Даральд. — Я отказал ей. Именно в момент разговора нас и застала Хельга. И поняла все неправильно! Я пытался ей все объяснить в тот же вечер, но она не захотела меня слушать.
— Гвельдис очень красивая женщина, — задумчиво произнесла делла Дисана. — А ты — красивый мужчина. Вы были наедине? Тогда понятно. Девочка тебя просто приревновала!
— Какие глупости! Конечно, делла Гвельдис красавица, каких мало, но внешние данные моей жены тут совершенно ни при чем.