Читаем Проклятие дракона полностью

– Мы не можем оставить вас одних, – твёрдо возразила Молли. – Мы хотим помочь, если дракон вдруг появится.

– Что ж… – Мэйсон улыбнулся. – Думаю, вы это заслужили.

– И к тому же это мы виноваты, что дракон на свободе, – добавил Артур. Он вздохнул и указал на грозовые тучи, снова собирающиеся на западе. – Похоже, будет дождь.

– Это не так уж плохо. – Молли пожала плечами. – Не очень-то весело ночевать на улице под дождём, но, по крайней мере, дракон дважды подумает, прежде чем вылезти из пещеры.

– Я тоже хочу остаться! – перебил Джек. – Я могу помочь охранять костёр!

– Ни за что, молодой человек! – Артур подхватил Джека и поставил рядом с мисс Бэдкрамбл, которая тут же взяла его за руку. – Ты останешься с мисс Б. в музее.

– Это несправедливо! – заныл Джек.

– Нам будет весело, Джек, обещаю, – взволнованно сказала мисс Бэдкрамбл.

– Знаю, но здесь будет ещё веселее.

– Слушай, мальчик-фокусник! Сегодня вечером ничего не произойдёт. Мы об этом позаботимся.

– Артур прав. – Молли взъерошила волосы братишки. – Нам будет ужасно скучно и холодно, а ты в это время будешь в уютном музее. Там ты намного лучше проведёшь время!

Джек сжал кулаки, и его лицо покраснело.

– Мне всё равно, я хочу…

– Джек, ты должен пойти с мисс Б. – Молли отчаянно пыталась придумать, чем бы его отвлечь. Внезапно ей в голову пришла мысль, и она улыбнулась. – Слушай, если будешь хорошо себя вести, я покажу тебе что-то очень классное. Такое, что ты и представить не можешь. Договорились?

– Что? – подозрительно спросил Джек. – Я могу представить много классных вещей.

– Не скажу. Это сюрприз. Обещаешь?

Джек собрался было спорить, но через несколько секунд сдался. Любопытство одержало верх.

– Ладно. И что это?

– Молодец. – Молли улыбнулась. – Мэйсон, думаю, пора позвать горгулий.

– Согласен, Молли. – Мэйсон подмигнул, повернулся к Джеку, снял пиджак и изящно поклонился.

Потом он выпрямился, вытянул руки и напряг мышцы спины. Нэнси улыбнулась. Джек не сводил глаз с дворецкого. Мэйсон, кажется, стал ещё выше, и его кожа засветилась призрачным серым светом. Кожа на лице затвердела и превратилась в неровный, потрескавшийся камень.

Джек вскрикнул и отшатнулся, столкнувшись с Молли. Она обняла его и прошептала на ухо:

– Всё в порядке, Джек. Смотри!

Мэйсон улыбнулся Джеку, обнажив каменные зубы. На спине появились крылья, и он захлопал ими. Джек едва устоял на ногах от поднятого крыльями ветра, а потом завизжал от восторга.

– Мэйсон!

Не говоря ни слова и подмигнув каменным глазом, Мэйсон повернулся, подпрыгнул и замахал крыльями. Джек широко раскрыл рот, глядя, как огромная горгулья поднялась в небо и полетела к поместью Рейвенсторм.

– Я же говорила, будет классно, – улыбнулась Молли, обняв Джека за плечи.

– Ух ты! – с трудом выдавил Джек, глядя вслед Мэйсону, который уже исчезал в темнеющем небе. – Кто он?

– Горгулья, – засмеялась Молли. – Большая заколдованная горгулья!

– Будет ещё интереснее, мальчик-фокусник, вот увидишь! – Артур прикрыл глаза от ярких лучей солнца.

– Точно, – согласилась Нэнси. – Смотри, вон он летит!

Сначала они увидели лишь чёрные точки, едва различимые на фоне грозовых туч. Потом точки стали больше, и Джек вскрикнул.

– Там не только Мэйсон! Их много, Молли!

– Да. – Молли обняла его. – Это горгульи поместья Рейвенсторм!

Горгульи во главе с Мэйсоном летели к полю, на котором был разложен костёр. Не успел Джек вскрикнуть от удивления, как небо закрыли тёмные силуэты горгулий, которые ныряли вниз и кружили прямо у них над головой. С невероятной лёгкостью они садились на траву, складывали крылья, почёсывали уши когтями, тёрли клыки о свои каменные бока и улыбались уродливыми дружелюбными улыбками, глядя на изумлённого Джека.

Не успела Молли его остановить, как он кинулся к горгульям и принялся гладить их по головам и похлопывать по спинам, утыканным шипами. Одна горгулья потёрлась о него головой, как огромная уродливая кошка. Другая, с мордой, похожей на воронью, вытянула покрытые чёрными перьями крылья, чтобы Джек их погладил. Мальчик не знал, куда смотреть. Он вертелся, кричал от восторга и перебегал от одной горгульи к другой.

– Они очень красивые! – крикнул он Молли.

Нэнси рассмеялась.

– Думаю, Борова впервые назвали красивым. Правда, Боров?

Челюсти Борова под устрашающими клыками растянулись в ухмылке. Он обернулся и толкнул Джека головой. Того не надо было просить дважды. Джек забрался на спину горгульи и обхватил её толстую шею.

– Ладно, Джек, – сказала Молли, опуская его на землю. – Пора выполнить своё обещание.

Лицо Джека вмиг погрустнело, но он пожал плечами.

– Оно того стоило!

Мисс Бэдкрамбл взяла его за руку.

– Пойдём поищем пирог с тмином и тёплое молоко. То есть горячий шоколад для тебя, – улыбнулась она.

– Джек, сэр Персиваль с тобой? – спросила Молли. – Дай мне на него взглянуть и убедиться, что он не сломан.

– Конечно, он не сломан, – с негодованием ответил Джек и подал Молли маленького деревянного рыцаря. – Только на секунду, ладно?

Молли отошла в толпу горгулий и повернулась, чтобы Джек не видел сэра Персиваля. Его красивое лицо оживилось, и он подмигнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны острова Рейвенсторм

Похожие книги