Читаем Проклятие дракона (ЛП) полностью

— О, что же такое, — проворчал Каэл, глядя, как бард чуть не разбивается о камень. У него не было сил бежать за Бейрдом. Он надеялся, что это сделает Килэй — это была ее очередь, в конце концов. Но, когда он решил сказать это, ее рядом не оказалось.

Она пропала среди деревьев без звука. Даже следов не осталось, даже ветки не хрустели. Каэл вздохнул.

Она уж слишком часто так делала.

— Вернись, пташка!

Каэл повернулся и увидел, как Бейрд вскрикнул и пропал из виду. Судя по стуку, что он слышал, бард-попрошайка скатывался по склону долго.

— Не переживай, юноша. Я в порядке! — крикнул Бейрд со дна склона.

Тяжко вдохнув, Каэл пошел за ним. Он знал этот склон: этот холм скрывал мелководье, ведущее к маленькому ручью. Роланд показывал ему это место, когда они ставили силки.

Каэл осторожно съехал и обнаружил Бейрда на дне. Он лежал у ствола дерева, его перевязанное лицо было повернуто к небу.

— Больше не слышу. Похоже, он улетел.

— Это к лучшему, — сказал Каэл и помог ему встать. — Не знаю, что вы собирались…

Волоски стали дыбом, словно холодный ветер окатил его порывом. Его конечности застыли, пальцы сжали руку Бейрда, он ощутил на себе вес взгляда. Две дыры под нависшим мохнатым лбом. Голодный взгляд.

И хотя он пытался сохранять спокойствие, Каэл почти ощущал, как страх испаряется с его кожи. Он слышал влажное сопение и дыхание зверя и медленно обернулся.

На его левом глазу была коричневая шишка. Он стоял у ручья. Каэл пытался не дышать, обернувшись, и старался не охнуть, когда понял, что смотрит на чудовищного медведя.

Вода была на его морде, капала с толстых губ. Он стоял на четвереньках и был ростом с человека. Влажный нос дергался, он гулко дышал, словно медведь пробовал его запах на вкус.

— Что это был за звук? — громко сказал Бейрд. — Пила лесоруба? Мы возле деревни?

Медведь раскрыл пасть и повернул голову на звук голоса Бейрда, голова была почти размером с грудь Каэла.

— Можно использовать припасы. Ничего… — Бейрд склонил голову и понюхал. — Хмм, мокрая шерсть. Но дождя давно не было. Что же…?

— Медведь, — процедил Каэл. Он смотрел в черные глазки, маленькие порталы в большой голове. Медведи были глупыми, медленно начинали, но яростно разгонялись. Был шанс, что он отвернутся и уйдет в лес.

Но шанс был маленьким.

— Да? Какой «ведь»?

— Медведь, — прошипел Каэл. — Там медведь, — жар растекался по его коже, зверь встал на задние ноги. Зверь в нем знал, что грядет. Он знал, что нет смысла бояться. Медведь собирался напасть.

Каэл выхватил стрелу из колчана, прицелился в розовый рот медведя и выстрелил. Стрела попала, и большая мохнатая грудь взорвалась.

Раздался приглушенный хруст, что-то вырвалось из ребер медведя. Он застыл, глазки закатились. Каэл ощутил дрожь земли, когда его тело рухнуло. Предмет в крови выкатился из дыры в груди медведя и остановился у ног Каэла.

Большой острый камень. Как из медведя мог вылететь камень? Каэл пытался понять, как это возможно, когда его мысли прервал нечеловеческий вопль.

— Ты его испортил!

Женщина вышла из кустов. Она была в тунике из шкур зверей, что закрывала ее почти до колен, огненно-рыжие волосы ее были обрезаны у плеч. Плотные сапоги доходили почти до колен, пряжки были из кости.

Черная краска покрывала лицо женщины опасным узором. Ее глаза от этого выделялись, зубы казались острыми. Краска извивалась на ее голых руках, Каэл видел там и мышцы.

В сжатом кулаке она несла серьезного вида топор. Странное оружие с костяной основой. Каэл присмотрелся, но был уверен, что лезвие топора было из золота.

А потом он увидел красную рябь на его поверхности и побелел.

— Это…?

— Поймала! — закричала женщина. Ее сапоги громко топали по камням, пока она шла к трупу медведя. Она вырвала стрелу из его пасти и уставилась на нее. — Одна из деревянных птиц… — она направила окровавленный наконечник на грудь Каэла. — Ты сражаешься за Человека волков?

Каэл не знал, о ком она.

— Я…

— Отвечай!

— Пытаюсь! — рявкнул он.

— Слишком много криков! — простонал Бейрд. Его узловатые ладони прижались к ушам. — Сначала медведь, теперь Судьба послала гарпию с вершин деревьев пытать нас!

Женщина направила стрелу на Бейрда.

— Что с ним такое?

— Слишком долго перечислять, — сказал Каэл. Он разглядывал женщину. Ее мех, волосы и завитки краски были словно из истории.

Погодите. Она была из истории.

— Ты из людей вершины? Одна из дикарей:

Амос рассказывал ему о дикарях. Это был клан шептунов, живший на вершине Беспощадных гор. Один из королей отправил их в Поляну давным-давно, чтобы избавить землю от монстров. Дикари прогнали монстров на вершину, где, по легенде, они сражались.

— Это опасные люди, — предупреждал Амос. — Вспомни это, если встретишь такого.

Он всегда хотел встретить дикаря, но не получалось: они почти не покидали вершину.

— Что ты делаешь так далеко?

— Не твое дело, — губы дикарки были сине-черными. Они скривились в ухмылке, она пронзила его взглядом. — Только посмотри на себя — тонкая одежда и нежная кожа.

— Нежная, — согласился Бейрд. — Как сугроб свежевыпавшего снега.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже