— В музей? — Сари сморщила нос. — Ну… гак уж и быть. — Она повернулась ко мне. — Нам же двенадцать, в конце концов. Мы не младенцы и можем гулять где хотим.
— Ага, — сказал я. — Я оставлю дяде Бену записку, напишу, куда мы идем — на тот случай, если он вернется раньше нас. — Я подошёл к столу и взял ручку и маленький лист бумаги.
— Если ты боишься, Гейби, мы можем просто прогуляться вокруг гостиницы. — Сари искоса посмотрела на меня, чтобы оценить, как я на это отреагирую.
— Ни за что! — твердо сказал я. — Мы идем в музей. Если ты, конечно, не боишься.
— Ни за что! — собезьянничала Сари.
— И не называй меня Гейби, — напомнил я.
Я написал записку дяде Бену. Затем мы на эскалаторе спустились в холл. У молодой женщины за стойкой мы разузнали, где находится музей. Нужно было повернуть за гостиницей направо и пройти два квартала.
Когда мы вышли на залитую солнцем улицу, Сари вдруг заколебалась.
— Ты уверен, что мы поступаем правильно?
— Да что может случиться плохого? — спросил я.
7
— Пошли. Нам сюда, — сказал я, жмурясь от яркого солнца.
— Жарко, — пожаловалась Сари.
Улица была полна народу и очень шумной. Из-за автомобильных сирен нельзя было ничего расслышать.
Водители нажимали на клаксоны в ту минуту, когда заводили мотор, и не отпускали их, пока не прибывали в пункт назначения.
Мы с Сари держались рядом, пробираясь в толпе, запрудившей тротуар. Народ тут был самый что ни на есть разнообразный.
Мужчины в деловых костюмах шли рядом с мужчинами, которые, как мне показалось, были одеты в мятые белые пижамы.
Мы видели женщин, похожих на тех, которых можно было встретить на любой улице в Америке, — в ярких леггинсах, стильных юбках, слаксах или джинсах. За ними шли другие женщины — одетые в длинные развевающиеся черные платья, а их лица были закрыты плотной черной паранджой.
— Этого уж точно у нас не встретишь! — воскликнул я, стараясь перекричать гул автомобилей.
Я был так увлечен разглядыванием пестрой толпы, что почти не смотрел на дома. И прежде чем я вспомнил об этом, мы уже стояли перед музеем — возвышающимся над улицей высоким каменным строением, к которому вела длинная лестница.
Мы взобрались по ступеням и вошли в вертящуюся дверь музея.
— Как здесь тихо! — вполголоса удивился я. Было так чудесно скрыться от гудящих сирен, переполненных тротуаров и кричащих людей.
— Почему, как ты думаешь, они так часто нажимают на гудок? — спросила Сари.
— Местный обычай, — сказал я.
Мы остановились и огляделись.
Мы стояли в центре огромного холла. По обеим его сторонам поднимались высокие мраморные лестницы. Уходящий вдаль коридор окаймляли двойные белые колонны, а на огромной фреске на стене справа был запечатлён вид сверху на пирамиды и Нил.
Мы немного постояли, восхищаясь рисунком. Затем прошли к задней стене и спросили служительницу, как найти зал с мумиями. Она одарила нас милой улыбкой и на отличном английском предложила подняться по правой лестнице.
Наши кроссовки громко топали по сверкающему мраморному полу. Лестница, казалось, никак не кончится.
— Словно мы занимаемся альпинизмом, — пожаловался я на полпути.
— Давай наперегонки. — Сари улыбнулась и бросилась вперед, прежде чем я успел хоть что-то сказать.
Разумеется, она опередила меня на десять ступеней.
Я ждал, что она назовет меня улиткой, или черепахой, или как-то еще, но она уже отвернулась и разглядывала экспонаты.
Темный с высоким потолком зал казался неимоверно огромным. Прямо перед входом стояла стеклянная витрина. Внутри был подробно выполненный макет из дерева и глины.
Я подошел ближе, чтобы лучше рассмотреть его. Там были фигурки сотен рабочих, которые тянули по песку к недостроенной пирамиде огромные известняковые блоки.
В зале было несколько больших каменных статуй, саркофагов, витрины со стеклом, керамикой и предметами, найденными на месте раскопок.
— То, что надо! — радостно воскликнул я, кидаясь к первой витрине.
— Ох! Что это? Какая-то гигантская собака, — сказала Сари, указывая на огромную старую у стены.
У этого существа была голова свирепого пса и тело льва, глаза зорко вглядывались вперед. Казалось, оно готово было наброситься на любого, кто окажется рядом.
— Такие изваяния ставили перед могилами, — пояснил я. — Чтобы защитить свои гробницы и отпугнуть грабителей.
— Как сторожевые псы. — Сари подошла ближе к древнему изваянию.
— Иди сюда, здесь мумия! — позвал я, наклонившись над каменным гробом. — Смотри!
Все еще оглядываясь на огромные скульптуры, Сари подошла ко мне.
— Угу. Это мумия, — согласилась она спокойно. Подозреваю, что она видела их намного чаще, чем я.
— Она такая маленькая, — удивился я, глядя на желтоватые полоски ткани, туго обтягивающие голову и тело.
— Наши предки были карликами, — ответила Сари. — Как думаешь, это мужчина или женщина?
Я глянул на табличку.
— Здесь написано, что мужчина.
— Они явно не перерабатывали, — сказала Сари и засмеялась своей шутке.