Читаем Проклятие Ист-Хэнглтона (СИ) полностью

— Это так больно — пробовать на вкус жизнь, которой у меня никогда не будет. А потом я почувствовала, что огонь вот-вот вырвется.

— И ты убежала, чтобы спасти студентов.

— Но погоди, — вмешался Малфой, — этот город. Все эти чудища, мертвые тела — как это понимать?

— Это магическое ядро, — Синди неожиданно звонко рассмеялась. — После взрыва оно меняет реальность. То покажет настоящую, то наведет иллюзию. Вот только монстры из иллюзии умеют убивать, это порождения зла, которое здесь причиняли веками.

— А теперь магия отыгрывается на городе, который так упорно ее отрицал, — протянул Малфой с пониманием в голосе.

Синди снова хихикнула, и Гермиона узнала тот смех, который водил ее по городу.

— Так это была ты?

— Это всегда была я, — туманно ответила Синди. — Ты сильная. Я хотела показать тебе, что творилось в городе. Думала, ты поможешь мне снять проклятие.

— А теперь ты покажешь мне ужасы, который творились в церкви?

— Я не хочу туда заходить. Ни за что. Это проклятое место и…

Рев сирены перебил Синди.

— Раз уж ты здесь, может объяснишь, что это за звук? — Малфой смерил Синди недовольным взглядом.

— Это гул магического ядра, — сдавленно пробормотала та.

В стремительно наползающем тумане послышались знакомые — как минимум, Драко — щелчки.

— Это те твари. Бежим! — воскликнул он и потянул Гермиону за руку.

— Я не пойду в церковь! — взвизгнула Синди, но сестра сгребла ее в охапку и бегом бросилась к мрачному зданию, двери которого были закрыты.

— Алохомора, — на бегу выпалила Гермиона, и все четверо влетели в распахнутые двери.

— Коллопортус, — выдохнул Драко, и створки сомкнулись. Снаружи донесся отвратительный скрежет когтей об дерево и вой, от которого кровь стыла в жилах.

— Я же говорила, что не хочу сюда идти, — протянула Синди, и Гермиона с Драко повернулись спиной ко входу.

По меньшей мере полсотни людей с ужасно изуродованными лицами смотрело на них. Казалось, всех минимум по два раза искупали в гное бубонтюбера.

— Это день моей смерти, — выдохнула Синди.

— Держи ее! — хрипло прокричала старуха с перекошенным лицом и выпученными глазами, и толпа двинулась к Синди.

— Нет, не отдавайте меня им, — она вцепилась в руку Гермионы, и волосы ее начали опасно дымиться.

— Остолбеней, — Драко взмахнул палочкой. Луч заклятия угодил в ближайшее тело, но ничего не произошло.

— Петрификус тоталус, — луч, который вырвался из палочки Гермионы, прошёл сквозь троих, а то и четверых людей.

— Инкарцеро, Протего, — она беспорядочно выпаливала заклинания.

— Авада Кедавра!

Зеленая вспышка из палочки Малфоя ударила в грудь немолодого мужчину. Он чуть покачнулся, потёр место, куда попало заклятие, и снова побрел к Синди.

— Нет! — взвизгнула Синди, когда двое человек схватили ее за руки и потащили в центр зала. Только теперь Гермиона заметила, что там возвышается деревянный столб.

Толпа оттеснила ее, Малфоя и Синистру к дверям, и им осталось лишь смотреть, как малышку Синди подвешивают за руки к столбу.

— Ты применил Непростительное Заклинание, — Гермиона повернулась к Малфою. — А если бы оно сработало? Если бы ты кого-то убил?

— Они и так мертвы, — хмуро напомнила Синистра. — Все они, и Синди, и даже я.

Гермиона посмотрела на Малфоя, который, как и сама она, одновременно и удивился, и понял, почему Синистра патрулировала дорогу у Ист-Хэнглтона.

От визга Синди звенело в ушах.

— Зачем вы так со мной? — изредка выкрикивала она и вновь срывалась на вопль боли.

— Сними проклятие! — старуха с перекошенным лицом воздела руки к потолку. — Сними свои чары и дай нам уйти.

Синди взвизгнула в последний раз и забилась в беззвучной истерике. Ее трясло так, что, казалось, даже пол дрожал вместе с ней. Или дело было вовсе не в Синди.

— Грейнджер, держись за меня, — Малфой крепко прижал ее к себе. — Это похоже на землетрясение.

Дрожь усилилась, послышался нарастающий грохот, и вой тварей за дверью зазвучал почти жалобно. Люди сгрудились у дальней стены, а Синди так и осталась висеть на столбе, совершенно беспомощная.

— Помоги ей, — бросил Малфой и повернулся к дверям с волшебной палочкой на изготовку.

Гермиона быстрым шагом пересекла зал, привстала на носочки и принялась трепать верёвки непослушными пальцами.

Треск за спиной стал оглушительным, вопли и вой тварей невыносимыми, как вдруг стена церкви с грохотом обрушилась, и Гермиона оглянулась. Земля растрескалась, из разлома вырывалось пламя и едкий дым. Драко и Синистра насилу успели отскочить, чего не сделали монстры: они с визгом падали в трещину, которая с каждой секундой увеличивалась, расширялась, становилась длиннее, словно была живым существом, хищником, который наметил себе жертву. И ею, похоже, была Гермиона.

— Не дергайся, пожалуйста, — взмолилась она, продолжая борьбу с веревками Синди. — Я пытаюсь тебе помочь.

Гул, прокатившийся над Ист-Хэнглтоном, напоминал удар огромного колокола. Все вздрогнули и замерли. Казалось, даже трещина остановилась, и теперь в ней лишь громко лопались пузыри чего-то расплавленного.

— Я хочу тебе помочь. Я не знаю как, Но я уверена, что для начала тебя надо отвязать. Диффиндо.

Перейти на страницу:

Похожие книги