К немалому удивлению Джека, все из фракции драго, возглавляемые высокой блондинкой с пронзительными голубыми глазами, поддержали бродяг. Бурные прения двое на двое продолжались не менее получаса, пока наконец Королевский арбитр не положил скандалу конец, объявив заседание закрытым. Он вовсе не собирался отменять заказ столика в ресторане и оставаться без ужина. Судебный процесс должен был возобновиться через две недели.
Чтобы спасти родное министерство от роспуска, а себя – от смертного приговора, Джеку предстояло за это короткое время перехитрить безумного шпика, способного читать мысли и видеть будущее. Никаких проблем, ерунда!
Проводив семейство до самой нижней лестничной площадки, охранники ушли. Мэри Баклз отперла массивную деревянную дверь затейливым медным ключом и ступила с сыном и дочерью на мощёную булыжником улочку, освещённую газовыми фонарями. Из потолка огромной сводчатой пещеры торчала вниз зубчатая верхушка перевёрнутой башни с восемью каменными горгульями, обратившими пасти кверху.
Маленькую круглую площадь в тупике с булькающим фонтаном обступали четыре особняка с островерхими крышами в стиле семнадцатого века. Дома Фаулеров, Таннеров и Мэйсонов стояли пустые: тринадцатое поколение искателей вместе с родителями пребывало в изгнании. Свет горел лишь в окнах у Баклзов.
Наскоро проглотив холодный ужин из баранины и тостов, Джек побежал наверх к отцу. Сел в большое красное кресло у постели больного и взял его за иссохшую руку, утыканную пластиковыми трубками.
– Галл пошёл в атаку, папа… и я не знаю, как его остановить.
Ответом был лишь тоненький писк мониторов жизнеобеспечения. Джон Баклз Двенадцатый молчал.
– Он хочет убить нас, а потом разогнать всех искателей. – Мальчик покачал головой, стараясь придумать хоть какое-то утешение. – Зато тогда некому будет судить вас с мамой за нарушение раздела восемь.
Мэри Баклз, в девичестве Фаулер, происходила из другой искательской династии, а восьмой раздел министерского регламента строго запрещал смешивать кровь отдельных линий. Тем не менее родители Джека полюбили друг друга, и Мэри сбежала в Америку, где тайком вышла замуж за Джона Баклза. «Правило тринадцать», не позволявшее ему жить на родине, помогло им скрыть своё преступление.
Таким образом, Джек оказался не просто тринадцатым искателем в роду, а опасным плодом кровосмешения с неизвестными способностями. Его возвращение в Лондон привело к разоблачению тайны родителей, и министерство собиралось отдать их под суд, как только Баклз-старший очнётся… хотя теперь Галл, возможно, ещё раньше убьёт всех четверых, а может, прихватит и Гвен.
Отпустив руку отца, мальчик устало откинулся в кресле и зевнул.
«Если не справимся со шпиком, не выживет никто», – успел он подумать, закрывая глаза.
Сон начинался как обычно. Джек стоял в одиночестве посреди хрустальной пещеры, стены которой искрились алмазным блеском, будто в видении от драгоценного камня.
Внезапно рядом появилась Гвен в своём любимом сером пальто и чёрных леггинсах.
– Ух ты, как здорово! – воскликнула она. – Это глюк такой?
Отвечать можно было что угодно, во сне каждый раз повторялось одно и то же.
– Нет, Гвен, это кошмар. Пожалуйста, уходи!
– Класс! – Продолжала она восхищаться, не слушая его. – Ни разу ещё не бывала с тобой в глюке.
Джек обожал смотреть, как веснушки у Гвен на щеках подпрыгивали в улыбке, но ни разу ей об этом не сказал, да и теперь не было времени.
– Уходи, – повторил он.
– Но я только что пришла…
Поздно. Оно уже появилось.
В дальнем конце пещеры выросла сверкающая гранями фигура, принимая форму человека в шляпе-котелке.
Гвен бросила взгляд через плечо.
– Похож на твоего отца…
– Нет, – еле выдавил Джек почти шёпотом, – это не он.
За алмазными гранями оболочки угадывалось шевеление, как будто что-то извивалось, подобно личинке… а затем вдруг оболочка рассыпалась сверкающей пылью, и появился мужчина в пластинчатой броне из синевато-зелёного металла – такой же точно, как в последнюю их встречу.
– Привет, счастливчик Джек!
С этого момента во сне звучали одни и те же слова, и ничего было не изменить.
– Ты умер! Я сам видел, как ты свалился с Биг-Бена…
– Ошибаешься,
Мальчик поморщился, отводя взгляд. Тогда, на башне, он бы не стал отрубать противнику руку, если бы та не превратилась в огнемёт.
– У меня не было выбора! Ты собирался поджечь весь Лондон!
– Ложь! – криво усмехнулся человек в броне. – Ты украл мою Искру, потому что не мог устоять перед красотой пламени… а теперь у тебя внутри горит собственный огонь. – Он кивнул на сжатые кулаки мальчика.
Тот медленно разжал их – на ладонях плясали белые язычки пламени.
Угрожающе оскалившись, Часовщик шагнул ближе.
– Я хочу этот огонь, он принадлежит мне!
– Нет! Оставь меня в покое!
Джек выбросил руки, и пламя сплелось в ослепительный огненный клубок, который ударил противника в грудь.
Вот и всё. На этом кошмар обычно заканчивался.
Но не теперь.