Часы сообщили, что уже полдвенадцатого, и Дэвид встал, извинился и ушел в свою комнату. Он снял камзол и рубашку, бросил их на пол.
Дверь распахнулась и хлопнула за ним.
— Да что с тобой такое! — завопила Шарлотта, схватив его одежду и бросив в него.
— Что со мной? А что с тобой? Ты в его птичьем камзоле?
— Я замерзла, и, если тебя это так расстраивает, вот, — она сорвала с себя камзол и бросила в него, — можешь забрать.
— Не надо так. Ты узнала, что он ничем не помог на поле боя, хотела перерезать ему горло и выцарапать глаза. А теперь вдруг стала: «О, принц Веннивер, я хотела бы побывать в Итасе. Вы бы сопроводили меня?».
— Я общалась, чтобы он раскрыл что-нибудь, полезное для Хирза. Если бы ты так не ревновал, ты бы понял.
— Простите, — сказал тонкий, но громкий голос. — Вы будете дальше грызться, или мы поговорим?
Дэвид и Шарлотта уставились друг на друга, повернулись к картине с охотой на лису. Там на деревянном стуле размером с половину фута сидел старичок в девять дюймов высотой, одетый в коричневые лохмотья и не сочетающиеся ботинки. Его лицо было длинным, нос — картошкой, и он ел кашу из миски почти вдвое больше него.
— Инжир? — спросил Дэвид. Он выдвинул стул из-за стола и сел.
— Это я. Вы же больше никого не ждали? — он облизал пальцы и причмокнул губами.
Шарлотта выдвинула стул для себя, скрипнув ножками по полу. Инжир скривился от шума и заткнул пальцами уши.
— Букашка, ты не могла приподнять стул? Видишь это? — он потянул себя за уши. — Они крохотные, и от такого шума им больно, — Инжир покачал головой и сел. — Хмф. А люди еще спрашивают, почему мы не выходим, пока они бодрствуют.
— Простите, — Шарлотта склонилась на стуле. — Я злилась на Дэвида и не подумала о своей грубости. Прошу прощения.
Инжир покружил ложкой в воздухе.
— Ты не нанесла такой уж вред, — он сунул в рот еще каши. — Зачем звали? Твой паж сказал, это важно.
— Да, — Дэвид склонился е Инжиру, зажав ладони коленями. — Нам нужна ваша помощь, чтобы победить Эйнара.
Глава 13
Каша вылетела изо рта Инжира и попала на нос Дэвида. Человечек вытер лицо рукавом, убрал ложку в карман и схватил стул.
— Эй, куда вы? — спросил Дэвид, проведя рукой по лицу. — Мы не поговорили.
— Ты сказал достаточно, — Инжир прошел к стене, переваливаясь со стулом. Дэвид забрал у него стульчик.
— Эй! Отдай! — закричал Инжир.
— Нет, пока вы не выслушаете.
— Нечего обсуждать. Брауни не сражаются.
— Даже ради защиты дома?
— Мы сражались когда-то давно. Многих потеряли. Это не повторится.
— Но… — начал Дэвид. Шарлотта опустила ладонь на его колено.
— А если мы пообещаем, что вам не нужно сражаться, если вы того не хотите? — спросила она. — А если вы нужны нам только как дозорные? Гонцы?
— То есть, шпионы, — Инжир потянул за ножку стула, но Дэвид не отпускал.
— Можно и так назвать. Вы ведь умеете держаться в стороне, незаметно.
— В замке дракона? В лагере далварианцев? С ума сошла, девчонка? Думаешь, раз мы маленькие, нас никто не заметит? Я в этом участвовать не буду.
— Это вы так решили, — сказал Дэвид, — но разве не нужно хоть предложить это остальным? Может, кто-то хочет приключений.
— Я говорю за всех нас в замке, и ответ — нет.
— И кто сделал тебя общим разумом? Великим пупом брауни?
Инжир смотрел на Дэвида, сдвинув брови. Его глазки стали крохотными щелками.
— Я — старейшина. Я — их защитник, — он постучал по раме картины. Через миг она подвинулась, и стало видно маленький темный туннель. Он выхватил стул у Дэвида и передал его двум ждущим ручкам над собой.
— А если я поклянусь как Нуми, что вы и ваш народ не пострадаете? — спросила Шарлотта. Она должна была пробовать, до этого титул помогал ей.
Инжир покачал головой.
— Будь ты Великим творцом, я бы все равно отказал. Поищи кого-то еще. Может, коричневые люди, рассеянные по королевству, помогут тебе. Обычно они занимаются овцами на лугах. Спокойной ночи. Больше меня не вызывайте.
Человечек прыгнул и схватился за край туннеля, подтянулся. Он пропал в темноте, картина вернулась на место.
Дэвид отклонился на стуле и выдохнул. Шарлотта потирала его колено.
— Не переживай. Мне кажется, тут не все потеряно. Думаю, его можно переубедить.
Дэвид шлепнул по коленям и встал.
— Да, и если у тебя получится, я подарю тебе незабываемый поцелуй.
Шарлотта встала, радуясь, что его гнев пропал. Она коснулась кончиками пальцев его щеки.
— Это угроза или обещание?
Дэвид подошел ближе и прошептал ей на ухо:
— Я никогда не угрожаю тем, кого люблю.
Он вырвался из ее рук и поцеловал ее в щеку.
— Спокойной ночи, Шарлотта. Отдохни, — он замер на пороге своей спальни. — Похороны Эрика на рассвете. Увидимся в саду королевы. На всякий случай, лучше оденься теплее, — он закрыл за собой двойные двери и запер их.
Шарлотта взяла камзол и побежала к себе, готовая взорваться. Как он мог быть таким жестоким? она упала на кровать и зарыдала.
«Знаешь, он себя так ведет, потому что боится за тебя».
Шарлотта перевернулась в кровати и подавила крик.
— Эрик?
Призрак Эрика вскинул бровь.
«Ты словно удивлена».