Слова пробили ее грудь. Легкие опустели. Она моргнула, попыталась сглотнуть, но в горле застрял ком. Ток гудел в ее теле, обжигал, морозил… искрился. Ей нужен был воздух. Пространство.
Она убежала, голоса за ней слабо гудели в ушах. Она убежала тем же путем, что пришла, а потом повернула налево, направо, по коридорам, которые еще не видела. Появилась дверь, и Шарлотта распахнула ее и вбежала внутрь.
На миг она забыла, как дышать, красота комнаты лишила ее легкие воздуха. Большие белые колонны с вкраплениями золота поднимались к высоким аркам потолка, где были в деталях вырезаны кентавры, единороги, божества и фауна. Все смотрели на нее. Арки были в позолоте и меди над дверями. Она откинула голову и задела край скамьи, ее подлокотник из красного дерева был с вырезанной сценой мужчины и женщины у дерева, ствол которого обвивала змея.
Дэвид позвал ее с порога, который она миновала мгновения назад. Она покачала головой и повернулась, ее манила входная дверь собора.
— Оставь меня, Дэвид.
— Но я помогу. Я знаю, что ты чувствуешь.
— Я не хочу твоей помощи.
Она повернулась и поспешила к свободе мимо рядов скамей, ее ноги стучали по мрамору, звук отражался от стен.
Шаги Дэвида топали за ней.
— Шарлотта. Пожалуйста.
— Уйди!
Она распахнула двойные двери…
И врезалась в высокую темноволосую стену приятно пахнущего изящества.
Глава 4
Дэвид поймал ее, когда она отлетела.
Незнакомец был на пару лет старше Дэвида, он поправил бело-золотой шелковый жилет над белыми штанами, что раздувались на коленях. Подходящие туфли и чулки довершали облик, резко контрастируя с его кожей цвета каштана. Серебряные кольца украшали каждый палец, и каждое блестело как бриллианты на солнце, когда он поправил манжеты.
— Привет, — Дэвид протянул руку и представился. — Мы не встречались.
Мужчина окинул его взглядом, ухмыляясь.
— Не встречались, но тебя это должно расстраивать больше, чем меня, — он сцепил руки за спиной. — Я — принц Измаэл Аскар де Веннивер Четвертый с Парящих островов Итаса, — его глаза цвета коньяка посмотрели на Шарлотту. — А кто это утонченное создание?
Дэвид напрягся. Шарлотта взглянула на него и отодвинулась.
— Я — Шарлотта. Простите за нехватку сметливости.
Дэвид закатил глаза.
— Нехватку чего?
— Меня преследовали против моей воли, — она оглянулась на Дэвида.
Он закатил глаза.
— Ну тебя.
Мужчина по-волчьи улыбнулся.
— Встреча очень даже приятна, миледи. Может, мы сможем нарушить вместе и другие правила, — он подмигнул ей.
Подмигнул ей!
— Вряд ли, — Дэвид встал за Шарлоттой, опустил ладони на ее плечи. — Мы можем вам чем-то помочь, принц…
— Веннивер… Четвертый. Да, можете. Я ищу аудиенции с сэром Трогсдиллом Домналом. Я думал, учитывая обстоятельства, что найду его в соборе.
— Вы неправильно думали. И Трог ни с кем не хочет сейчас говорить. Уверен, вы понимаете… учитывая обстоятельства, — Дэвид придавил принца напряженным взглядом.
Ему ответили с не меньшим напряжением.
— Откуда вы, еще раз? — спросила Шарлотта, выгнув бровь.
— Парящие острова Итаса, миледи.
Глаза Шарлотты стали ярче, словно она проснулась от глубокого сна.
— Тогда вы знаете Эдридов? Видели их? — детский восторг заполнил ее голос.
Эдриды. Дэвид пытался вспомнить, где уже это слышал. Он крутил слово в голове. Точно. Серебряные драконы. Эрик рассказывал о них.
Улыбаясь, принц поднял ладони Шарлотты к губам и поцеловал их.
— Видел. Я даже дружу с их вожаком. Это вас радует?
Дэвиду стало не по себе. Он подавлял холодок, что усиливался в нем. Этого нахала нужно было прогонять — и скорее.
— Не уверена, что радует — верное слово, — сказала Шарлотта, ее щеки раскраснелись. — Но я заинтригована. Драк тоже там?
Веннивер растерялся.
— Нет, боюсь, у него другие дела. Почему вы спрашиваете о нем?
Шарлотта пожала плечами.
— Эрик как-то раз упоминал его. Сказал, что он был оборотнем. Вы — оборотень?
Принц Веннивер отпрянул, все еще глядя на Шарлотту.
— Ох, вы такая редкая и странная. Многие дамы не стали бы говорить так прямо. Вы всегда так себя ведете?
Шарлотта посмотрела на Дэвида с вопросом на лице.
— Да, она такая, — сказала Славандрия за ними.
Дэвид выдохнул, а она прошла мимо них и протянула руку принцу.
— Принц Веннивер. Мы вас не ждали. Вы отлично выглядите.
Он поцеловал воздух возле ее щек.
— И вы, ваша светлость, — он посмотрел за нее и поклонился. — Король Гильдор. Королева Мистерия. Выражаю сочувствие вам и вашему королевству. Мои послы сообщили мне о ваших недавних потерях в бою против Короля драконов.
— Благодарю, ваше высочество, — ответила королева Мистерия. — Ваши мысли и благие желания ценны для нас. Мы можем предложить вам угощения за нашим столом?
— Благодарю, Ваше величество, но я тут, чтобы выразить соболезнования сэру Трогсдиллу из-за потери его оруженосца. Юноша всегда был добр и уважителен с Эдридами и мной. Я расстроился, узнав о его гибели. Но его храбрость на поле боя была выдающейся.
Дэвид стиснул зубы.
— Так и было, — тон Шарлотты вдруг стал ледяным, лишенным детского восторга. — Жаль, вы не увидели этого сами и не помогли делу. Нам пригодилась бы помощь Эдридов.