Читаем Проклятие Оркнейского Левиафана (СИ) полностью

Мэри устроилась на краю стола, довольствовавшись лишь чашкой чая. Она торопилась вернуться в лавку, пока не нагрянули первые посетители, не успевшие позавтракать дома, и решившие перехватить пару булочек по дороге на службу. Высокая, статная, в молодости она, несомненно, слыла красавицей. Но время, увы, не пощадило миссис Финниган.

Расправляясь с яйцом, Томас бросил взгляд на бывшего сержанта морской пехоты. Эндрю не торопился — медленно водил ложкой в своей тарелке с кашей, не отрывая взгляда от газеты. Его работа начиналась ближе к обеду — именно тогда бывшему сержанту предстояло вызвать повозку и начать ежедневный объезд трактиров, заказавших выпечку.

Едва Маккензи взялся за джем, как Мэри одним глотком прикончила свой чай, поставила чашку на стол и, бросив виноватый взгляд на постояльца, шмыгнула в лавку. Через минуту загремели ставни, звякнул колокольчик на двери. Рабочий день Мэри начался.

— Что пишут, Эндрю? — поинтересовался Томас, промокнув губы салфеткой. — Что это у вас, «Утренний Почтарь»?

— Он самый, — отозвался бывший сержант. — Пишут, сэр Томас, сущие глупости. В Императорском Концертном Зале дают новую оперу, что‑то континентальное. Две актрисы, обе из труппы Королевского Бретонского театра учинили скандал на приеме в честь открытия сезона. Ну и прочую чепуху. Совершенно невозможно стало читать эту мерзкую газетенку.

— А что «Оркнейский Вестник»? — осведомился Маккензи, придвигая к себе блюдо с выпечкой.

— О, эти ребята на высоте, — отозвался сержант, отдуваясь после глотка горячего чая. — Правда, я еще не закончил, так, пробежался по заголовкам. Но вот что я скажу, сэр Томас — керосиновый движитель Белла снова запущен и превосходно работает. Чтобы вы не говорили, за ним будущее.

— Отнюдь, — спокойно возразил ученый, возвращаясь к ставшему традиционным спору за завтраком, — будущее, Эндрю, за электричеством. Нефть слишком редко встречается, чтобы делать ставку на промышленную добычу. А процесс ее переработки настолько сложен, что никто не будет вкладывать деньги в его промышленное внедрение. И не забудьте о крайней ядовитости этого производства и неизбежном вреде для здоровья. Керосиновый движитель Белла всего лишь иллюстрация некоторых законов механики и химии, занимательный опыт, подтверждающий теории профессора. Но не более того.

— И все же, думаю, вы недооцениваете его потенциал, сэр Томас. При всем моем глубоком уважении к вам и Колледжу, я думаю, что ни один капитан не отказался бы от такого компактного керосинового двигателя на корабле вместо этих огромных паровых чудовищ. Помню, в пятьдесят шестом, кажется, в Севильском проливе…

— Двигатель не настолько мощный, как пишут Новости Науки, — возразил Томас, — да и топливо к нему… Вода всегда под рукой. И огонь. И пар намного безопаснее. Мы ходим на пару Эндрю и продолжим ходить до тех пор, пока его не сменит электричество — благодаря залежам синего кварца. Новые аккумуляторы, невероятно емкие и небольшие, позволят нам гораздо шире использовать электричество.

— Безопасный пар, — бывший сержант покачал головой. — Видели бы вы, сэр Томас, как взрывается паровой котел, не выдержав давления. Никакая артиллерия с этим не сравнится. Гнев Божий в натуральном виде.

— Все технологии опасны, — меланхолично заметил Маккензи, приступая к чаю и желая потихоньку закруглить разговор. — Одни больше, другие меньше.

— И потому я еще долго будут развозить печенье на своей верной лошадке, — подхватил Эндрю. — На мой век, конечно, хватит и конной тяги. Признаться, видя на улицах пассажирские парокаты, я немного завидую вам, молодым. Дело идет к тому, что скоро все в этом сумасшедшем городе пересядут в железные колымаги, а кэбы больше не будут оставлять после себя кучки навоза у моего крыльца. Но, наверно, этого я уже не увижу.

— Увидите, Эндрю, увидите, — с убеждением произнес молодой ученый. — Будущее гораздо ближе, чем вам кажется. Конечно, все мы смертны, но прогресс идет семимильными шагами, и до будущего рукой подать.

— Кстати, о смертности, — Эндрю спохватился и зашуршал газетами, перебирая маркие от типографской краски листы. — Вы знаете профессора Макгрегора?

— Себастьяна Макгрегора? — Томас выпрямился, отставил чашку чая в сторону. — Что с ним?

— Увы, — печально произнес Эндрю, осторожно вытягивая из кипы газет отдельный лист. — Профессор вчера скончался. Вот, Новости Науки, четвертая страница…

Томас выхватил из протянутой руки сержанта газетный лист и склонился над ним, пытаясь разобрать мелкие буквы.

— Не может быть! — воскликнул он, наконец, — пишут, что профессор скончался сегодня ночью, а сегодня уже похороны!

Помрачнев, Томас откинулся на спинку стула и отодвинулся от стола.

— Я не был с ним близко знаком, — тихо сказал он. — Но Макгрегор читал у нас курс инженерии на третьем курсе. Помню, мы с ним знатно поспорили пару раз. А его Мелкая Механика до сих пор является моей настольной книгой. Выдающийся ученый.

— Соболезную, — вежливо сказал Эндрю. — Я часто встречал его имя в «Новостях Науки». Судя по статье, это был весьма уважаемый в Университете преподаватель.

Перейти на страницу:

Похожие книги