— Какая прелесть! — Чарльз взял в руки украшенную драгоценными камнями шкатулку, которую изучала девушка. — Помню, мне доводилось видеть ее, когда я был еще мальчиком. Кажется, она стояла в читальном зале моей матушки. В ней хранились писчая бумага и прекрасная хрустальная чернильница.
Эстелла восхищенно покачала головой:
— Несмотря на то, что я занимаюсь этим делом много лет, мне до сих пор трудно поверить, что существуют люди, которые росли, окруженные такой красотой.
— И все эти годы мы принимали это как должное. Боюсь, мы были весьма избалованными детьми. Нам нечего было желать. Игрушки, одежда, развлечения… Мои родители окружали меня и моего брата любовью и заботой. В дни нашей юности отец брал нас с собой на рыбалку и охоту; мы объездили всю Шотландию. Даже став студентами университета, мы всегда охотно возвращались домой.
— Я вас понимаю. Здесь так хорошо… — Эстелла взяла шкатулку из рук старика и отставила ее сторону. — Вы когда-нибудь были женаты, сэр Чарльз?
Он покачал головой:
— Однажды я встретил удивительную девушку. Мы познакомились в эдинбургском университете. Я читал лекции, а она писала диссертацию. С первой встречи мы знали, что нам суждено быть вместе, — глаза Чарльза светились. — Это было лучшее время в моей жизни.
— Но что произошло? Почему вы не поженились?
— Для нас обоих настали трудные времена. У нее были определенные обязательства, и ей пришлось покинуть университет. В то же время умерла жена моего брата, и я понял, что один он не справится с воспитанием маленького Роба. Возможно, все дело было в том, что мой брат Роберт в детстве был очень избалованным, а может быть, он был эгоистичным от рождения… В любом случае, он не мог бороться со своими слабостями. Поэтому я вернулся в замок Клоу, чтобы помочь, чем могу, в надежде, что мое собственное счастье от меня никуда не денется, — голос Чарльза стал грустным. — Однако годы пролетают так незаметно. Когда я попытался вновь связаться с женщиной, которую любил и которую потерял, мои письма вернулись обратно. Думаю, она устала меня ждать и вышла замуж за другого. Трудно ее в этом винить. Она имела право на счастье. Однако я получил жестокий урок. В этом мире нам дается всего один шанс, и нужно хвататься за него обеими руками, стремясь прожить жизнь во всей ее полноте, а иначе возможность обрести счастье будет навсегда утрачена. Эстелла положила свою ладонь на руку старика.
— Мне очень жаль, сэр Чарльз. Жаль, что вы ее потеряли. Простите, что я задала вам столь личный вопрос. Я не имела права бередить старые раны.
— Не беспокойтесь! Все это было так давно. Я смирился с тем, что не могу вернуться в прошлое и исправить его. Поэтому не трачу времени на сожаления.
— Моя тетя говорила то же самое, — Эстелла улыбнулась. — Она бы вам понравилась. Роза была любознательной, как ребенок, пытливой, изобретательной. В детстве я только и знала, что жалела о том, что лишилась родителей. Но став старше, поняла, что не променяла бы ни одной минуты, проведенной в обществе тети, ни на какие сокровища мира. И я думаю… — она сделала паузу, не зная, стоит ли говорить столь откровенно, а затем сломя голову ринулась вперед, — думаю, то же самое можно сказать о вашем племяннике. Хотя он, похоже, был любящим сыном, он любит и вас, по-настоящему любит. Он понимает, чем вы пожертвовали ради него, и любит вас за это.
Старик прокашлялся.
— Спасибо, моя милая. Трудно найти более приятные для меня слова.
В это время вошел Арли с серебряным подносом в руках. Он поставил поднос на стол и снял с него льняную салфетку, под которой были чайник и ваза с печеньем.
— Разлить чай в чашки, сэр Чарльз? — спросил мальчик.
— Да. Спасибо, Арли, — Чарльз взял чашку с горячим чаем и подождал, пока Эстелла сделала то же.
— Как твои успехи сегодня в школе, мой мальчик?
— Хорошо, сэр. Но я задержался на тренировке по футболу, и Десмонд остался мной недоволен. Я не все успел сделать.
— Тогда не стану тебя задерживать. Не стоит сердить Десмонда.
— Не стоит, сэр, — рассмеявшись, Арли поспешил из комнаты.
— Какой милый! — Эстелла смотрела вслед мальчику, пока тот не скрылся в коридоре.
— Верно. Его дедушка работал здесь, в замке, когда я был маленьким. Так что он стал членом нашей семьи. И когда Арли и Фергюс остались без отца, Роб настоял на том, чтобы нанять их. Таким образом они могут немного помочь своей матери. Роб платит им гораздо больше, чем они могли бы заработать в деревне. Однако от этого есть двойная польза. Ребята зарабатывают деньги и облегчают работу Десмонда — особенно теперь, когда он в преклонных годах, — Чарльз ухмыльнулся. — Разумеется, я никогда не скажу об этом во всеуслышание. Десмонд и его брат Альфред — очень гордые люди. Вряд ли им будет приятно напоминание об их возрасте. Но они всю свою жизнь служили нашей семье и на старости лет заслуживают помощи.
Эстелла подумала о том, что сказал ей Джейми. Неудивительно, что Десмонд и Альфред были такими мрачными. Им грозила опасность потерять ту единственную опору в старости, которая у них когда-либо была.