Читаем Проклятый полностью

По коже побежали мурашки, когда я посмотрела на него. Его улыбка не доходила до меня, потому что я видела перед собой только его глаза. Глаза, в которых погасла искра жизни.

Не могу представить, что должно произойти, чтобы я напала на него и убила его. С нашей первой встречи Росс всегда был добр ко мне. Он мне нравился. Мне даже было его немного жаль. Несправедливо, как к нему относились остальные. Так почему я должна сделать что-то ужасное? Я никогда не смогу никого убить, в этом я была уверена. Но видение…

Полностью погруженная в свои мысли, я выполняла все возложенные на меня обязанности, и, только когда мы уже довольно долго ехали, мне пришло в голову, что клинок не у меня. Все было так, как сказал Пейтон: в ближайшее время я никого не убью.

Вполне довольная этим, я повернула голову в сторону козел, и, когда Росс улыбнулся мне через плечо, я улыбнулась в ответ.

<p>Глава 21</p>

Ворота замка были распахнуты настежь. Несколько человек, шедших по улицам, приветствовали нас, когда мы подъезжали к замку Буррак по узкой дороге. Солнце весь день еще не успело прогнать утреннюю дымку, и поэтому с каждым метром, который мы проезжали, каменная цитадель мрачно поднималась из тумана. Телега проехала через подъемные ворота, заостренная решетка которых угрожающе висела над нашими головами. Копыта лошадей цокали по утрамбованной глине, и куры останавливались, а волы грозились просто наступить на них.

Росс направил повозку прямо к жилой башне, которая, в отличие от наружных стен, в которых были лишь узкие бойницы, имела несколько украшенных витражными стеклами окон. Деревянные лестницы в два ряда вели вокруг замка, так что сооружение в любой момент можно было оборонять во всех направлениях.

Слева от меня сквозь остроконечную арку ворот я обнаружила еще один двор, где только что подковали лошадь. Молодой парень придерживал лошадиную ногу, пока толстый кряхтящий кузнец приспосабливал железо.

Хотя я знала это место, все казалось мне чужим. Двор замка оказался больше, чем в тот день, когда такси высадило меня здесь. Суета живых людей отняла у серого камня его мрачность и отвлекла от углов, которые показались мне по прибытии в мое время неуютными и слегка заброшенными.

Тем не менее это напоминало возвращение домой, вероятно потому, что мы наконец закончили это мокрое и утомительное путешествие. А может, дело было в шотландце, который только что спустился по ступенькам.

Весь день я скучала по нему. Поскольку Пейтон и Блэр не вернулись к остальным мужчинам, Шон предположил, что никакой опасности со стороны англичан не было. Таким образом, мы могли ехать напрямую и добраться до замка раньше, чем можно было ожидать.

Когда Пейтон повернулся ко мне, я не могла отвести от него взгляда. Он, видимо, тщательно умылся, потому что волосы у него были мокрыми, а кожа слегка покраснела от бритья.

В спешке он позвал конюха, которому приказал запрягать и кормить волов вместе с Россом. Затем он обошел вокруг телеги и снял меня, прежде чем предложить свою помощь отцу. Однако тот не желал проявлять слабость перед своими людьми и спустился сам. С поднятой головой и стиснутыми зубами он отправился к жилой башне.

– Кажется, ты сотворила с отцом настоящее чудо. Он такой же ворчливый, как и всегда, – удивился Пейтон, показывая мне дорогу. Он повел меня в обратном направлении через двор, в обход башни. Странное напряжение витало в воздухе между нами. Я не знала, как преодолеть дистанцию, которую он установил. Вот почему я была почти рада разговору о Фингале. По крайней мере, это было лучше, чем неловкое молчание.

– Да, сегодня ему уже гораздо лучше. Я заново перевязала его рану. Края еще немного красные, но она начинает затягиваться, – рассказала я. Он провел меня по ступеням вниз через несколько каменных арок. Запах мусора и сточных вод усиливался все больше и больше.

Кроме нас, в этой части замка больше никого не было. Внешняя стена проходила здесь очень близко к жилым помещениям, заслоняя собой небо и дневной свет.

– Куда мы идем? – спросила я. Звук моего голоса зловеще отразился от стен.

Пейтон промолчал, и я повторила свой вопрос.

– Послушай, Сэм. Мне это не нравится, и я даже вступился за тебя, но Блэра не переубедить. – Смущенный и явно недовольный тем, что ему нужно было сделать, он посмотрел на меня.

– Пейтон, куда мы идем? – снова прошептала я, и мне вдруг стало холодно.

– Это ненадолго, и я обещаю, ты ни в чем не будешь нуждаться.

– Куда ты меня ведешь! – закричала я и сделала шаг назад. Он напугал меня, но убежать не было никакой возможности, потому что его рука, сильная, как тиски, обхватила мое предплечье.

– В темницу, Сэм. Я веду тебя в темницу.

– Нет!

В отчаянии я дернула руку, чтобы вырваться из его хватки.

Темница! Само слово вызвало во мне панику. Я едва могла дышать, так сильно сдавило горло. Я ударила по нему со всей силы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проклятие вечности

Похожие книги