Читаем Проклятый муж полностью

Так. Это всё ей определённо придётся выяснить. Сара привыкла полагаться только на себя, поэтому первая мысль у неё была о том, что она сама может сделать. Явно, что тал Сворк хочет смерти Джозефа, а так же просто мечтает зачем- то заполучить её в жёны. Ещё он каким-то образом связан с её отцом. И этого для Сары было уже достаточно. Ей надо узнать, что он задумал и что знает, любым способом.

Она шагнула к Армину и они вдвоём молча направились к гостинице. Больше её тут, в принципе, ничего не держало. Можно было уезжать уже сегодня. Сара всей душой тянулась к Джозефу, упорно старалась не думать о нём и всё-таки не могла. Но после вчерашней тряски в карете она чувствовала себя такой усталой, что с ужасом представляла ещё одну поездку сегодня. Нет. Лучше сегодня отдохнуть. Можно пройтись по магазинам и закупиться кое-каким вещами, которые она намеревалась купить в Виллене.

В гостинице они с Армином попрощались, договорившись выехать завтра. У виконта были в городе свои дела, и Сара вздохнула с облегчением, когда он ушёл. Она сама отдохнула, перекусила, привела себя в порядок и направилась к ближайшим лавкам. Джозеф разрешал ей тратить определённую (и достаточно большую даже по её меркам) сумму на свои нужды, у неё не было однако никакого желания побаловать себя драгоценностями, или новыми нарядами. Сара покупала только то, без чего не могла обойтись. Но вот сейчас, стоя перед витриной, на которой красовались серьги, колье, кольца и диадемы самой искусной работы, она вдруг поймала себя на мысли, о том, что думает, какое бы украшение на ней понравилось бы Джозефу, что заставило бы заблестеть его глаза. Погружённая в свои мысли, она не сразу заметила, как в лавку вошла женщина, которую ей хотелось сейчас видеть меньше всего. Талья Беррина, и не одна, а под руку с лекарем, некогда распустившим самые грязные слухи про её, Сары, матушку. Сара почувствовала, как руки невольно сжались в кулаки. Спокойно. Кроме прошлого, у неё нет ничего общего с этими людьми. Сейчас нет.

-    Посмотри-ка, уважаемый тал Ратис, кто там стоит? Не тали ли Бален?

Сара вздрогнула. Началось. Прошлое не имело над ней власти, но воспоминания хлестнули, как бичом и обожгли болью. Лекарь приставил к глазам лорнет. Сара стояла боком, делая вид, что не замечает этих двоих и рассматривает драгоценности. По правде говоря, она уже присмотрела себе простенькое и относительно недорогое сапфировое ожерелье. Оно замечательно подойдёт к её новому синему платью. Ожерелье смотрелось просто и казалось воздушным на фоне более тяжёлых и массивных колье. Почему-то Сара была уверена, что Джозефу оно понравится.

-    Вполне возможно, что эта новая важная дама как раз и есть тали Бален, новая тали Бален, - лекарь рассмеялся каркающим смехом, видимо думал, что сказал отменную шутку. Сара по-прежнему делала вид, что не замечает их.

-    Тогда, если это тали Бален, то почему она не спешит поздороваться со своими старыми знакомыми? - И талья Беррина подошла к Саре и дёрнула за рукав, зашипев:

-    Ну-ка хватит из себя важную даму строить. Ты чего не здороваешься, говорю? Нашла себе нового богатенького покровителя, паренька своего пристроила и теперь нос задираешь? Мы с талом Ратисом быстро выведем тебя на чистую воду.

Сара покраснела от гнева. Был бы здесь Джозеф или хотя бы Армин... Но она одна, а значит ей опять придётся самой защищать себя.

-    Простите, талья Беррина, но ваше поведение выходит за рамки приличий, - Сара вырвала свой рукав из рук квартирной хозяйки. Если надо, она позовёт стражей правопорядка. Кучер и хозяин гостиницы смогут подтвердить, что она теперь вовсе не тали Бален, а уважаемая дама. И не обращая больше внимания на талью Беррину, Сара открыла свою сумочку, достала кошелёк, отсчитала деньги и протянула их хозяину магазина. - Мне, пожалуйста, сапфировое ожерелье.

Хозяин быстро понял свою выгоду и едва не рассыпался в комплиментах перед ней.

-    Конечно, как пожелаете, тали...

-    Графиня Даррен, - зачем-то Сара сказала своё настоящее имя. Но она была так зла и так хотелось проучить талью Беррину вместе с лекарем... Всё равно Джозефа здесь никто не знал. Она попросила хозяина лавки застегнуть ожерелье у себя на шее, потом самым вежливым образом попрощалась с ним и неестественно прямая, гордо держа голову, прошла мимо застывших в изумлении тальи Берины и лекаря.

Через пару шагов на неё навалилась неимоверная усталость. Сара сняла ожерелье, спрятала его в сумочку и быстрым шагом направилась к гостинице. Встреча со старыми знакомыми, казалось, отобрала все силы. Быстрей бы домой, в Чендервилл, к Джозефу, прочь из негостеприимного родного города, пока ещё на каждом углу не шепчутся о ней! Она знала острый язычок тальи Беррины и бессильно сжимала кулаки, представляя, как та поквитается с ней за своё унижение.

<p>Глава 12</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги