Читаем Прокурор бросает вызов. Прокурор рисует круг. Прокурор разбивает яйцо полностью

— Вы хотите сказать, что все же отказываетесь отвечать на вопросы?

— Нет. Не совсем так. Я отвечу на все вопросы, кроме тех, которые, по моему мнению, связаны с данным делом. В этом случае я буду говорить: «Не знаю».

Шериф пробормотал что-то и повернулся к двери.

— Дайте бумагу, Ларкин, — попросил он. — Я подпишу перевод в окружную тюрьму.

Ларкин и Брэндон вышли. Селби остался наедине с Риббером.

— Вы умный человек, — сказал Риббер, — и знаете, что если захотите, то можете добиться многого. Вам не стоит заниматься такими пустяковыми делами.

— Слушай, парень, я разгадал твою игру. Взятка мне не нужна. Ты пока посидишь в тюрьме. Если твой адвокат так умен, пусть попробует вытащить тебя оттуда.

Глаза Риббера блеснули.

— Не беспокойтесь, — нахмурился он. — Старина А.Б. Карр вытащит меня. Он лучший адвокат в округе и умеет делать деньги.

Селби повернулся на каблуках и вышел. Через несколько минут он вернулся с шерифом и Ларкиным.

— О’кей, Риббер! — бодро сказал Ларкин. — Мы переводим вас в окружную тюрьму. Давайте-ка ваши руки.

— Зачем это вы, ребята, надумали надеть на меня эти штуки? — изумился Риббер.

— Надо, — мрачно отозвался Брэндон. — Чтобы ты не удрал.

— Хорошо, — кивнул Риббер. — Посмотрим, что из этого выйдет.

<p>Глава 10</p>

Сильвия Мартин нашла Селби в его кабинете. На столе лежала крупномасштабная карта Южной Калифорнии. На ней красным карандашом был нарисован круг.

Что это ты придумал, Дуг? — спросила она. Он усмехнулся.

— «Кругосветное» путешествие.

Она подошла поближе и склонилась над картой. В центре был обозначен город Мэдисон.

— Дуг, будь любезен, дай бедной девушке кое-какие разъяснения.

— Бедная девушка в них не нуждается, так как ее традиционный покровитель — само Небо.

— Ну, тогда я обращаюсь к тебе как к другу.

Селби колебался.

— Другу, избирателю, налогоплательщику…

— Я сам нуждаюсь в поддержке избирателей, — сказал Селби.

Сильвия заметила экстренный выпуск «Блейд», лежащий на столе.

— Если это тебя больше интересует…

Селби усмехнулся.

— О, это случайно! — извинился он. — Мне сказал об этом Отто Ларкин, который помогает «Блейд» наживать политический капитал. Он сообщил, что неожиданно нашел Питера Риббера в Лос-Анджелесе и, действуя как наш агент, доставил его сюда. По дороге его остановил репортер из «Блейд», который кое-что вытянул из них. А позже с арестованным разговаривал Карр.

— А что случилось потом, Дуг?

— Ничего. Риббер рассказал правдоподобную историю, объясняющую его пребывание в доме Карра и отвергающую доказательства, добытые нами.

— Есть какая-нибудь зацепка против Риббера?

— Нет, он ни словом не обмолвился о деле. Тем временем Карр свяжется с Риббером, и тот изложит новую версию, которая снова подойдет для объяснения случившегося. Возможно, после этого он окажется на скамье свидетелей.

— На предварительном следствии?

— Нет. Карр туда его не пустит. Он хочет, чтобы я сперва раскрыл карты, а потом перейдет от защиты к нападению.

— Дуг, а что это за круг?

— Где-то среди этого круга находится труп, просто брошенный или уже захороненный.

— Мистера Артрима? — спросила она. Он кивнул.

— Как только я услышу это историю, я тут же исчезну.

— Ты можешь увидеть кровавые пятна в винном погребе их дома. Похоже на мясную лавку.

— Миссис Артрим, конечно, утверждает, что это сделала Элен Сакс?

Селби усмехнулся.

— Ты в состоянии на это посмотреть?

— Попытаюсь. А что насчет круга, Дуг?

— Прошлой ночью миссис Артрим наездила на своей машине девяносто миль.

— Откуда ты знаешь?

— Машину обслуживала автостанция. В гараже записаны одни показания спидометра, а на самом спидометре — уже другие.

— Ты думаешь, что машину использовали для перевозки тела мистера Артрима?

— Это одна из версий.

— Радиус круга сорок пять миль, да? — спросила Сильвия.

— По прямой сорок пять, — ответил Селби. — Я делаю скидку на повороты.

Сильвия на мгновение задумалась.

— Если я вдруг окажусь в этом районе, то буду присматриваться ко всему. Я могу проехать это расстояние, хотя больше чем на десять миль от Мэдисона еще не уезжала.

— Не надо, Сильвия, — заметил Селби. — Здесь все было спланировано заранее, продуманы все детали, даже усыпили сиделку.

— Она действительно была усыплена, Дуг?

— По-моему, да.

Сильвия встала рядом с ним и склонилась над картой.

— Дуг, этот круг охватывает довольно большую территорию.

Селби взял красный карандаш и разделил круг на сегменты.

— В этой части круга — пригородные центры, — говорил он. — Некоторыми из них мы можем пренебречь. Здесь расположен городок Эль-Бокано. Вот деревушка в горах. А здесь — две дороги, которые нам следует брать в расчет. Этот сегмент целиком представляет собой пустыню.

— В горах ведь тело не закопаешь?

— Конечно нет, — ответил Селби. — Если кто-то решил просто избавиться от трупа, достаточно отправиться по горной дороге, остановиться у ее края и сбросить его в пропасть. Но если человек решил труп закопать, то лучше всего это сделать в пустыне.

— Мне кажется, женщина тоже вполне могла бы с этим справиться, — уверенно сказала Сильвия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Смерть играет
Смерть играет

Еще одно «чисто английское убийство» от классика детективного жанра. Сирил Хейр был судьей окружного суда в Сурее, и не случайно, что и в этой книге мотивы преступления объясняются особенностями британской юриспруденции. Итак, типичный английский городок, где провинциальный оркестр из любителей-музыкантов дает концерт вместе с знаменитой скрипачкой-виртуозом. На генеральной репетиции днем приглашенная звезда-иностранка играет бестяще и вдохновенно. Затем происходит ссора между ней и одним из музыкантов оркестра, а вечером во время концерта артистку убивают. Под подозрение попадают многие. Читатель получит истинное наслаждение, погрузившись в несуетливую атмосферу расследования загадочного преступления. Честь раскрытия убийства принадлежит отошедшему от дел адвокату Ф. Петигрю. Больше всего на свете он хочет жить спокойно, а меньше всего желает участвовать в следствие, которое ведет свеженазначенный и самоуверенный инспектор полиции. Читатель раньше полицейского может догадаться, кто убийца, если, как адвокат, знает и любит Диккенса, а также Моцарта и Генделя. В любом случае, по достоинству оценит этот образец великолепного английского детектива, полного иронии.Мисс Силвер

Сирил Хейр

Классический детектив