Читаем Прокурор идет на суд полностью

— Понимаю, — сказала она, — вы ожидали увидеть женщину легкого поведения, репутацией которой можно швыряться по залу суда, как футбольным мячом, так?

Сильвия тихо проговорила:

— Я надеялась, что вы будете заинтересованы в том, чтобы найти правду. Мы можем доказать, что Джон Берк и Эллисон Браун — одно и то же лицо… В конце концов, речь идет об убийстве. За убийство арестован один человек. Если он виновен, вы ведь не захотите, чтобы он ушел от наказания? Я надеялась, что вы, по крайней мере… по крайней мере, скажете правду.

Кармен Эйерс стряхнул пепел.

— Вот что, — сказала она. — Мне жаль, что мое естественное нежелание быть лишенной последних остатков моего честного имени стоит на пути карьеры мистера Селби, но, очевидно, это так. Эллисон Браун — закрытая глава в моей жизни. Я встречаюсь теперь с молодым человеком, я уверена — честным и порядочным. Не думаю, что ему будет приятно прочитать в газете историю любви Эллисона Брауна. Очень жаль, что вам пришлось предпринять такую дальнюю поездку. Не хочу вас больше задерживать.

Она погасила папиросу, встала с кресла и двинулась к двери.

Сильвия, стараясь сдержать слезы, пошла за ней.

Селби подошел к Кармен Эйерс и протянул руку.

— Извините нас за беспокойство. Естественно, мне жаль, что вы не можете помочь нам, но я понимаю вашу позицию и не хочу вовлекать вас в неприятную историю. Спокойной ночи.

Кармен взяла его руку, посмотрела ему в глаза, заколебалась, взглянула на дверь и сказала:

— Подождите минутку. Давайте вернемся и выпьем. Мне нужно немного подумать.

В глазах Сильвии появилась слабая надежда.

Кармен Эйерс пригласила:

— Садитесь. Располагайтесь поудобнее, у меня в кухне есть шотландское виски. Хорошее, но всего лишь шотландское. Как вы будете пить? Со льдом и водой или в чистом виде? Но не говорите вдвоем.

— Половина на половину, — сказала Сильвия.

— Чистого, — попросил Селби, но добавил с усмешкой: — Плесните лишь на донышко.

Кармен была уже у кухонной двери, но она оглянулась и бросила на него презрительный взгляд:

— Слишком чисты и неподкупны, чтобы выпить, мистер Селби?

Селби выдержал ее взгляд.

— Нет, просто осторожен. Опасаюсь, как бы мои политические противники, узнав, что здесь происходит, не изобразили бы это в местной газете как пьяную оргию.

Ее взгляд смягчился, и она улыбнулась.

— Благодарю за намек. Я думаю, что и мне в моей жизни тоже стоило бы проявлять немного больше благоразумия. Полагаю, и в самом деле лучше, если мы обойдем вас.

— Я не против, — признался Селби с облегчением.

— Хорошо, мисс Мартин выпьет со мной за компанию, а я, пока буду готовить напитки, немного подумаю.

Спустя несколько минут она вернулась с двумя стаканами, вручила один Сильвии, потом посмотрела на Селби и сказала:

— Вы выиграли.

У Сильвии вырвался вздох облегчения.

— Что именно я выиграл? — спросил Селби.

— Вы выиграли по всей линии. Я знала Эллисона Брауна очень хорошо. У него была родинка на спине, черная, чуть ниже левой лопатки.

Селби едва мог скрыть волнение.

— Вы уверены? Вы…

— Конечно, я уверена.

Селби открыл портфель.

— Это будет не так-то просто, мисс Эйерс. Вам нужно помнить, что я показываю фотографию мертвого и…

— Давайте. — Она протянула руку. — Мне приходилось видеть мертвых.

— И у меня есть основания полагать, что это фотография вашего друга, — закончил он.

— Дайте ее сюда, — спокойно повторила она.

Селби протянул ей три фотографии. Она тщательно просмотрела их все, одну за другой, затем спокойно кивнула и сказала:

— Это Эллисон. Усы сбриты, и, конечно, есть некоторые изменения в положении челюсти, вызванные смертью. Но это Эллисон Браун.

— Вы абсолютно уверены? — спросил Селби.

— Вполне уверена, и если у этого человека была грушевидная черная родинка под левой лопаткой, то я абсолютно уверена.

Селби не мог сдержать волнения, когда сказал:

— Это должно изменить ход дела, мисс Эйерс… Это… это много значит для меня.

— Для меня это тоже много значит…

Селби положил снимки обратно в портфель, посмотрел на нее, а затем медленно и задумчиво произнес:

— Клянусь Богом, вы правы.

— Спасибо, — сказала Кармен.

В течение нескольких секунд Селби, нахмурившись, в молчаливой задумчивости смотрел на ковер.

— Послушайте, — заговорил он наконец, — я попытаюсь оставить вас в стороне. Думаю, мне это удастся.

— Еще раз спасибо.

Селби продолжил:

— Его вдова задержана как важный свидетель. При ней ребенок. Она, конечно, знает о родинке. Я мог бы поставить ее на свидетельское место и прямо задать вопрос. Но если она станет отрицать, что у него была такая родинка, я окажусь в ужасном положении. Я не могу подвергать сомнению ее показания, потому что она — мой собственный свидетель. Я ставлю себя под удар с точки зрения закона. И у меня нет никого, кто поставил бы под сомнение ее свидетельство. Но теперь, когда у меня есть ваши показания, я могу откровенно сказать ей, что у меня есть свидетель, которого я пока не вызываю, но, если она солжет относительно такого важного пункта, ее обвинят в клятвопреступлении. Я думаю, этого будет достаточно для установления личности убитого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дуг Селби

Похожие книги