Читаем Пропавшая глава полностью

Войдя, я очутился в приемной лицом к лицу с прехорошенькой блондинкой, которая, сидя за столом, барабанила на электрической машинке. Судя по стоявшей на столе табличке, звали блондинку Барбара Адамсон. Дойдя до конца странички, она лихо выхватила листок из машинки и взглянула на меня с улыбкой, которая растопила бы сердце даже пингвина.

— Прошу прощения, — мило извинилась Барбара Адамсон. — Могу я вам помочь?

Я признался, что хотел бы повидать Саутуорта и вручил ей мою визитную карточку, одну из тех, на которых были отпечатаны мои имя, фамилия, адрес и телефон. Без профессии.

Девушка пробежала глазами карточку, кивнула, и улыбнулась; заулыбались и голубые глаза. — Вы предварительно договаривались о встрече, мистер Гудвин?

— Нет, но зато я в этом искренне раскаиваюсь. Это мне не поможет?

Барбара снова улыбнулась, на этот раз слегка зардевшись.

— Простите, я не хотела вас огорчить. На самом деле повидаться с мистером Саутуортом вовсе не сложно. Он старается принимать всех. Вы с ним знакомы?

— Боюсь, что нет, — улыбнулся я.

— Вы из Нью-Йорка, — задумчиво произнесла она. — Признаться честно, нью-йоркцы посещают нас не каждый день. Могу я сказать ему, чем вы занимаетесь?

— Можете, мисс или миссис Адамсон, — великодушно кивнул я. — Я частный сыщик.

— Миссис, — промолвила она, вконец разбив мое сердце. — Частный сыщик, значит. Извините, я сейчас узнаю, не занят ли он.

Она скрылась в боковой двери, оставив меня любоваться на обрамлённые первые полосы «Меркурия», которыми были увешаны все стены приемной. Я уже читал выпуск 1945 года с заголовком «Наши парни вернулись с победой», когда сзади послышался надтреснутый голос:

— Я Чет Саутуорт. Чем могу служить?

Главный редактор был примерно моего роста, но казался поплотнее и постарше. Седины в густой шевелюре было побольше, чем каштановых волос, а вот для подтяжек, хотя толстяком я бы Сауторта не назвал, испытание было суровое. Я спросил, могу ли похитить несколько минут его времени.

Главный редактор выразительно пожал плечами.

— А почему бы и нет? — философски переспросил он. — Пойдёмте в кабинет.

Я благодарно кивнул Барбаре Адамсон и проследовал за Саутуортом по коридорчику мимо просторной комнаты с высоким потолком, в которой трудились за компьютерами около полудюжины сотрудников.

— Мы только несколько месяцев назад получили выход на «Интернет», — бросил мне через плечо Саутуорт. — Это, конечно, настоящее чудо. Даже представить трудно, как мы раньше без него обходились.

Его кабинет располагался в крохотной каморке без единого оконца.

— Тесновато, конечно, но зато своё, — с улыбкой сказал Саутуорт, усаживаясь за заваленный бумагами стол и жестом указывая мне на стул напротив.

Я сел.

— Значит, говорите, вы настоящий частный сыщик? — прокудахтал главный редактор, таращась на меня поверх очков. — Вот уж не думал не гадал, что на склоне увижу настоящего нью-йоркского Пинкертона.

— Очень рад, что сумел доставить вам это маленькое удовольствие, — в свою очередь улыбнулся я. — Хотя, откровенно говоря, я всего лишь мальчик на побегушках у другого частного сыщика, Ниро Вульфа.

Брови Саутуорта поползли на лоб.

— Ого, уж о нем-то я, конечно, слышал. Я ведь и сам из Нью-Йорка — я имею в виду штат, а не сам город. Четырнадцать лет издавал газету в Сиракузах. Потом ещё по всяким захолустным городкам постранствовал, пока наконец сюда не перебрался. Впрочем, вам это вряд ли любопытно. Скажите, что заинтересовало вас с Ниро Вульфом в этом Богом забытом уголке Среднего Запада?

— Чарльз Чайлдресс, — просто ответил я.

— Так я и думал, сам не знаю, почему. Если верить газетам, то нет никаких сомнений в том, что он покончил самоубийством.

— У мистера Вульфа есть клиент, который так не считает. Мистер Вульф с ним согласен.

Саутуорт задумчиво пожевал кончик карандаша.

— И вы приехали сюда, чтобы попытаться разузнать, не здесь ли зародился мотив для убийства, да? Боюсь, мистер Гудвин, что ничем особенным помочь вам не сумею. В любом другом городе обращение в редакцию местной газеты — вполне логичный и оправданный способ добычи нужных сведений. Здесь же это не так, по двум причинам. Во-первых, я работаю в Мерсере всего три года и не посвящён в местные фамильные тайны. А большинство наших сотрудников приехали сюда ещё позже, чем я. Во-вторых, став редактором, я существенно изменил направленность «Меркурия», который раньше как раз специализировался на местных новостях и сплетнях. То есть, мы и сейчас уделяем им внимание, но лишь между делом…

Саутуорт снял очки и протер пальцами глаза. 

— Все это я к тому клоню, что нам тут немного известно о Чайлдрессе. Некролог-то мы, разумеется, поместили. Он был одним из трёх самых известных уроженцев Мерсера. Остальные двое — это герой Первой мировой войны, а также один баскетболист, который в конце 50-х годов подался в профессиональную ассоциацию. Мы поместили некролог почти во всю первую полосу, с десятком фотоснимков. Я разыщу вам этот номер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф. Продолжение

Похожие книги

Бестолочь
Бестолочь

В течение двух лет Уолтер Стакхаус был верным мужем своей жене Кларе. Однако она отстраненна и невротична, и Уолтер обнаруживает, что лелеет ужасные фантазии о ее кончине. Когда мертвое тело Клары обнаруживается у подножия утеса (сверхъестественно напоминающее недавнюю смерть женщины по имени Хелен Киммел, которая была убита своим мужем), Уолтер оказывается под пристальным вниманием. Он совершает несколько грубых ошибок, которые губят его карьеру и репутацию, стоят ему друзей и, в конечном итоге, угрожают его жизни. «Бестолочь» исследует темные навязчивые идеи, которые скрываются в сознании, казалось бы, обычных людей. С безошибочной психологической проницательностью Патриция Хайсмит изображает персонажей, которые пересекают зыбкую грань, отделяющую фантазию от реальности.

Варвара Андреевна Клюева , Женя Гранжи , Илья Николаевич Романов , Илья Романов , Патриция Хайсмит

Фантастика / Детективы / Классический детектив / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы