— Никогда, Генри, — отвечал он спокойно.
— Что?! — юноша выпучил на него глаза.
— Нам не придётся этого делать. Через пару дней без еды и возможности согреться, они просто замёрзнут, — Стоун опять поправил шарф.
— Замёрзнут?! Но какая же нам от этого слава? — набросился на него Генри, — когда дядя отправил меня к Вам, он сказал, что я смогу многому у Вас научиться! Но я и понятия не имел, что Вы такой трус! Прозвище Риверстоунский палач, совсем Вам не подходит!
Глаза его сверкали. «Неужели я тоже был таким?» — подумал Сайрус.
— Генри, — сказал он мягко, — у нас всего сто двенадцать человек. Всадников почти без брони и боевого опыта. У них сто два опытных рыцаря, Королевских гвардейца, не считая пехоты. Эти рыцари прошли огонь и воду, у них хорошее снаряжение и опытные боевые кони. Наши ребята, сколько из них никогда не вернётся домой, в случае лобовой атаки? Ты сможешь спокойно смотреть в глаза их матерям и жёнам?
Генри вспыхнул и потупился.
— Я знаю, что ты очень храбр, но тебе ещё многому предстоит научиться! И прежде всего, выполнять приказы! Ты можешь думать обо мне всё что угодно, но пока я командую отрядом, ты должен подчиняться! Не забывай об этом!
— Прошу простить меня, командир! Я погорячился! — пробормотал молодой человек.
— Генри, нам предстоит долгая, кровопролитная война, у тебя будет ещё миллион возможностей проявить себя! — Стоун похлопал его по плечу, — возьми пятерых ребят. Я хочу, чтобы вы постоянно маячили на расстоянии видимости от них. Если решат ещё раз погоняться за нами, это будет очень хорошо!
Генри кивнул и, развернув свою лошадку, поскакал прочь. Сайрус поёжился. Его всё ещё беспокоило, что он оставил с Вендис всего двадцать человек. Конечно, монастырь Святых Дев — это почти неприступная крепость, но оборонять её со столь малым гарнизоном, задача не из простых. С этими двадцатью он оставил одноглазого Реда, пожилого старого вояку, очень опытного и осторожного. Реду Сайрус полностью доверял, но всё же на душе у него было тревожно. «Будем надеяться, что монахини аббатисы Таины могут не только распутничать!» — думал он. Сайрус приказал разбить лагерь, не успели развести костёр, как вернулись разведчики во главе с Генри. Раскрасневшийся с мороза он вломился в палатку Сайруса, принеся с собой свежий аромат мороза.
— Они разделились! — закричал он в сильном волнении.
Сайрус поднял на него глаза.
— Они разделились! Все всадники бросили пехоту и налегке отправились в Риден. Стоун скривился, что-то такого следовало ожидать от Де Лейна. А как в его ситуации поступил бы он сам?
— Собирай людей! Мы сядем им на хвост и будем гнать их до тех пор, пока они все не сдохнут! Никто из них не должен достичь Ридена! — сказал Сайрус поднимаясь.
— А как же пехота? — спросил его Генри.
— Не думай о них. Они все уже умерли, — сказал ему Сайрус.