– Не важно, плевать мне или нет, – совершенно честно ответил Рори. – Мне положено заняться тем, что вы там нашли. Это как с болью в груди: пока не припрет по-настоящему, к врачу лучше не ходить, а то возьмут в оборот. Они же такое воспринимают всерьез.
– Так и я не шучу.
Рори вскинул руки, сдаваясь. Ладно, это поможет отвлечься. К тому же полезно оказаться на месте первым. Люди заметят.
– Вы там, поди, наркошу видели, которого гнет от передоза, – сказал он. В памяти всплыл образ Пита, задохнувшегося с пеной у рта. Рори поспешил прогнать воспоминание. – И ему не хватит достоинства загнуться до моего прихода. А значит, придется по рации вызывать «Скорую». Только я пойду туда один, вы останетесь. Ясно вам? Не ходите за мной. Даже близко к маяку не подходите. – Он указал в сторону гостиницы Лидии. – Остановитесь там, и, если надо будет, я за вами приду.
– Тело в воде, а сейчас прилив, – сказала Эстер.
– Смоет – и ладно, скатертью дорога.
Рори не спеша подошел к машине, сел и уехал, даже небрежно помахав на прощание. На газ он нажал, только когда перевалил за холм и поехал к Малому Эфу.
Эстер ожидала от Рори другой реакции. Совсем другой. Она одернула себя, едва не спросив у Кейт, правда ли они наткнулись на мертвеца. Удержалась в последний миг. Она же знала, что видела труп, что подошла к нему проверить пульс, дотронулась до похожей на резиновую кожи, о чем надо будет предупредить полицию. Любой, кто хоть немного смотрит телевизор, знает, что трупы трогать нельзя.
Она подумала, не позвонить ли еще раз Моргану, но решила, что не стоит. Он же обещал сразу после работы арендовать машину и отправиться в Мэн, а потом на пароме с утра приехать на остров. Выслушав его рубленые фразы, Эстер как можно скорее нажала отбой. За прожитые вместе годы она усвоила, что ему надо дать время повариться в собственном гневе. К тому же она действительно на этот раз зашла далековато.
– Готова к приключению? – спросила она у Кейт. – Мы сегодня заночуем в гостинице. Только сперва закупимся продуктами.
В окне универмага написанная от руки вывеска гласила: «ЖИВЕЦ И СНАСТИ». За конторкой сидел мужчина с волосами цвета серой стали; молча следя за каждым шагом Эстер и Кейт, он давал понять, что заметил их присутствие. Ряды между стеллажами были узкие – даже тележка бы не прошла; зато на полках от пола до потолка стояли ряды всякой всячины: от куриных консервов до пищевой пленки и рыболовных крючков. Эстер взяла пару зубных щеток, пасту и набрала пакетиков со снеками. Когда она свалила все это в кучу у кассы, готовая расплатиться, в магазин вошла блондинка, следом за которой семенил маленький мальчик, и углубились куда-то в дальние ряды.
– Бутылку «Johny Walker», – добавила Эстер.
Хозяин потянулся за бутылкой на полке позади себя, при этом неотрывно глядя на блондинку и рассчитывая Эстер по карте. Когда Эстер расплатилась, он вышел из-за прилавка и пошел в глубь магазина. Эстер росла в маленьком городке с матерью, которая едва могла встать с постели. Они выживали на пособие, чек на которое раз в месяц присылало им государство. Когда же деньги заканчивались, Эстер делала, что могла. Даже спустя столько лет она сразу узнавала товарищей по несчастью, зашедших стащить чего-нибудь в магазине: по тому, как их руки мелькают между карманами и полками, по тому, как они, подобно фокусникам, отвлекают хозяев при помощи мелких жестов. Этой женщине, впрочем, сегодня не повезло.
Снаружи Эстер дождалась, пока блондинка, пятясь и увлекая за собой мальчика, который цеплялся за ее ногу, не выйдет из магазина.
– Сам иди на хер! – кричала она.
Эстер поймала взгляд племянницы.
– Даже не думай, – предупредила она.
– Сам иди на хей, – тихо повторила Кейт. Ладно хоть, не выкрикнула.
Хозяин захлопнул дверь магазина, и женщина опустилась на лавку для пикников, уронив голову на руки. Хозяин снова вышел и замахнулся на нее метлой, указав на табличку: «МЕСТА ДЛЯ КЛИЕНТОВ И ЧАЕК».
– Топай отсюда, – велел он.
– Она со мной, – вступилась за блондинку Эстер.
Продавец фыркнул.
– Не задерживайтесь тут, – сказал он и вернулся внутрь.
Снаружи, на солнце, Эстер наконец хорошенько присмотрелась к женщине и ребенку. Мальчик был худ, тощ, как жердь, и одежду на нем давно не стирали. Кожа у женщины была землистого оттенка и в оспинках.
– Что вы хотите? – спросила Эстер.
Женщина подняла на нее злые глаза. Это был взгляд человека, который точно понял, о чем его спросили, и теперь разрывается между гордостью и нуждой. Эстер была на ее месте.
– Обед, – ответила женщина. – Что угодно. Итану нравится мясо «Dinty Moore».
– Сейчас вернусь.