Читаем Пропавшие души полностью

– Неужели вы так волновались? – спрашиваю я, на что Грант мгновенно отвечает: «Нет!», а Лора – «Да!».

– В любом случае очень рад вашему визиту.

– К слову о визитах… – Грант бросает взгляд на часы и морщится. – К сожалению, мне пора бежать. Дела, дела.

– Свидание? – интересуюсь, поигрывая бровями.

– Эх, если бы. Семейный ужин. У моей сестры день рождения.

– Да, точно. Ты упоминал об этом. Желаю хорошо повеселиться! – Лора поднимает вверх большие пальцы.

– Весельем эти мероприятия не отличаются, – ворчит Грант, взмахнув на прощание рукой. – Приятного вечера, Лора, а ты, малыш, держи ухо востро.

Когда за ним захлопывается дверь, атмосфера меняется. Он словно унес с собой беззаботное веселье, оставив нам гнетущее, мрачное чувство.

– Выглядишь усталой.

Когда мы с Лорой остаемся одни, я присматриваюсь и замечаю ее покрасневшие глаза, морщинки на лбу и синяки под глазами из-за недосыпания. Кажется, она плакала.

– Я и правда устала. Сегодня мы с Сьеррой дежурили в неотложке. Одно дело работать в стационаре или операционной и совсем другое – в неотложной помощи. Каждый раз, когда думаю, что повидала в этой жизни все, что-то случается. – Фыркнув, Лора нервно потирает лоб. – Но кому я это говорю…

Откидываюсь на подушки, думая над ее словами.

– Странно, что я скучаю по работе? И одновременно боюсь возвращаться? – нахмурившись, признаюсь я.

– Нет. Совсем не странно. Всем, кто там оказался, пришлось нелегко. Если бы Нэш не был прикован к больничной койке, я бы уговорила его поехать к Фэй и пропустить по стаканчику.

– Ясно. Сегодня один из таких дней, – бормочу я.

– Да. Один из таких. – Лора замолкает и, поколебавшись, говорит: – Сьерра передавала тебе привет.

От удивления я чуть не давлюсь слюной:

– Что?

– Да, она не смогла прийти, поэтому попросила передать тебе привет. – Лора вздергивает подбородок, и я понимаю, что она лжет.

– Эх, Лора Коллинз. Ты совсем не умеешь врать. Сьерра предпочла бы сгореть заживо, чем передать мне привет, – уверенно заявляю я, и по ее реакции понимаю, что попал в яблочко.

– Это слишком драматично, даже для Сьерры. Но да, ты прав, – признает она, скрещивая руки на груди.

– Ничего страшного. Она меня уже навещала.

Лора округляет глаза, удивленно приоткрывает рот и резко подается вперед.

– Откуда ты знаешь… – Она резко замолкает, прочищает горло и совсем другим тоном продолжает: – Понятия не имею, о чем ты.

Со смехом качаю головой:

– Я вовсе не пытался тебя подловить. Я проснулся от звонка телефона и увидел Сьерру. Ей пришлось поговорить с моей мамой.

– Митч! Почему ты притворился, что спишь? Это слишком даже для тебя!

– А что мне было делать? Открыть глаза с криком: «Бу!»? Или сказать: «Доброе утро, дорогая. Что, спишь? В следующий раз ложись рядом».

– Господи, какой кошмар, – улыбается Лора.

– Сьерра явно не хотела, чтобы я узнал, что она меня навещала. Я решил с уважением отнестись к ее желанию. Да и потом, забавно, что ей пришлось поговорить с моей мамой.

– Что ж… по крайней мере, теперь мне можно не бояться сболтнуть лишнего. Честно говоря, дела у Сьерры так себе. Ее мучают кошмары, и этот взрыв… Черт. Я все-таки проговорилась. – Лора со стоном закрывает лицо рукой.

– Кошмары? Почему? Она что, была там? – спрашиваю, мысленно моля: «Пожалуйста, Лора, скажи, что это не так». Не хочу, чтобы при взгляде на меня Сьерра вспоминала тот день.

Лора, прикусив губу, ерзает на стуле, а потом смотрит мне в глаза и, глубоко вздохнув, отвечает:

– Мы были первыми на месте происшествия.

– Сьерра, она… – Только не это…

– Да. Позаботившись о Йене и Лише, мы вернулись. Я занялась Нэшем, а Сьерра… пробралась к тебе, – едва слышно говорит Лора, и мое сердце начинает биться так сильно, словно вот-вот выскочит из груди. У меня перехватывает дыхание, и я пытаюсь осмыслить услышанное.

– Поэтому ей снятся кошмары? – Мне с трудом удается задать этот вопрос. Неужели ей снятся кошмары из-за меня?

– Митч…

– Скажи все как есть, – резко требую я.

– Да… Думаю поэтому. – Лора тянется ко мне, но, передумав, опускает руку обратно на колено. – Тебе лучше поговорить с ней.

У меня звенит в ушах. Сьерра была на месте взрыва. Я надеялся, что она находилась в неотложке или уже поднялась наверх. Но она была со мной. Проклятье!

Глава 13. Сьерра

Дым струится под ногами, поднимаясь все выше, забивает нос, заставляя закашляться. Я почти ничего не вижу. Трудно дышать. Впереди лежат Лиша, Джордж и Митч, до которых не получается добраться. Повсюду огонь, жар, кровь, море крови… Металлический запах ударяет в ноздри.

– Почему ты не помогла сначала мне? – доносится до меня голос Лиши.

– Почему ты не помогла мне? Теперь я мертв! – говорит Джордж.

– Чего ты так долго возилась? Нельзя было быстрее? – спрашивает Митч.

Их голоса звучат все громче, и я, всхлипнув, зажимаю уши, но голоса не стихают…

С криком сажусь на кровати. Я мокрая от пота и тяжело дышу. Снова кошмар. Последний месяц страшные сны мучают меня почти каждую ночь. Месяц… Неужели после взрыва прошло столько времени? Кажется, это было вчера…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы