[3] Имеется в виду декреталия «De Sententia Excommunicationis» («О значении отлучения») из Кодекса канонического права (см. Decretalium D. Bonifacii Papae VIII, lib. v, tit. XI, De Sententia Excommunicationis, C. I. CIC 2, 1093). Перевод Лютера немного отличается от текста в указанном издании Кодекса. (Прим. в AE)
[4] Буквально gewissen - «совести». (Прим. ред.)
[5] Лютеровское толкование 2 Кор. 5:5, а также Деян. 5:5. (Прим. в AE)
[6] При т. н. «большом отлучении» человек лишался ряда гражданских прав. Лютер считал, что такое отлучение должно находиться исключительно в ведении светских властей, а не церкви. (Прим. ред.)
[7] Имеется в виду средневековая детская игрушка, состоящая из высушенного мочевого пузыря свиньи, заполненного воздухом и сушеным горохом. (Прим. в AE)
[8] Буквально: «Поднимают ложку и наступают на плошку» (нем. поговорка). (Прим. ред.)
[9] Так в Синодальном переводе Прем. 6:8. У Лютера: «Суд Божий постигнет не малых, но могущественных». (Прим. ред.)
[10] Возможно, имеется в виду Джон Уиклиф, тело которого было эксгумированно, кремировано, а пепел выброшен в р. Свифт в 1427 г., а также Ян Гус, прах которого был выброшен в Рейн в 1415 г. (Прим. в AE)
[11] grosse hansen
[12] В 1518 г. саксонские князья Георг и Фридрих высказались за то, чтобы духовная юрисдикция распространялась только на духовные вопросы. (Прим. в AE)
[13] В древности христианское богослужение разделялось на две части: литургия Слова, на которой можно было присутствовать любому пришедшему (иначе: missa catechumenorum, «литургия оглашенных»), и евхаристическая литургия, на которой нельзя было присутствовать отлученным или некрещеным (иначе: missa fidelium, «литургия верных»). (Прим. ред.)
1520 г.
© Евангелическое Лютеранское Служение, 2002 г.
Перевод выполнен по изданию: Eyn Sermon von dem Bann // D. Martin Luthers Werke. Kritische Gesammtausgabe. 6. Band. Weimar, 1888 (текст, опубликованный Иоганном Грюненбергом в 1520 г.)
© Перевод с немецкого В. Чуйкиной
Редактор А. Зубцов
Св. Писание цитируется по Синодальному переводу. Слова в квадратных скобках принадлежат переводчику и редакторам. В перевод включены некоторые примечания из американского издания сочинений Лютера (Luther's Works. American Edition. Vol. 39 © 1970 by Fortress Press, Philadelphia).