И здесь в одном слове содержатся два значения. Глагол פרס <пера́с>
в арамейском языке означает «разделять», а родственный глагол в древнееврейском פרס <пара́с> – «преломлять», «раздваивать». Отсюда пророк заключил, что царство будет «разделено надвое» – отдано двум народам, которые, правда, составляли единую Мидо-Персидскую империю. Один из этих народов назван прямо: ופרסין <у-фарси́н>. «Фарсин» – по-арамейски «персы», и их этноним созвучен глаголу פרס <пера́с>. Поскольку же этому слову предшествует союз ו <у> – «и», то подразумевается еще один народ, а это, при сложившейся политической обстановке, могли быть только союзные персам мидяне.… Услышав от Даниила столь грозное и однозначное оглашение Божьего приговора, царь, как это ни удивительно, все же сдержал свое слово касательно награды, обещанной истолкователю:
...
Тогда по повелению Валтасара облекли Даниила в багряницу, и возложили золотую цепь на шею его, и провозгласили его третьим властелином в царстве. (Дан. 5, 29)
Хотел ли этим протрезвевший от ужаса царь загладить свои грехи пред Господом, или же он желал только показать подданным свое благородство и верность данному слову, рассчитывая на их дальнейшую поддержку в критических условиях войны? Этого нам, по-видимому, уже никогда не узнать.
Однако Даниил не случайно заранее отказался от любой награды: было уже слишком поздно ждать ее от Валтасара…
...
В ту же самую ночь Валтасар, царь Халдейский, был убит… (Дан. 5, 30)
Заметим, что в данном случае כשדים <касди́м>,
«халдеи», – уже не название корпорации мудрецов, а этноним, прилагаемый ко всем жителям Вавилонии, поскольку ими правила династия халдейского происхождения.Вот как описывают события той ночи два крупнейших древнегреческих историка – Геродот и Ксенофонт. Геродот (V век до н. э.) мог узнать подробности «Валтасарова пира» как из письменных источников, так и из рассказов внуков или правнуков вавилонян – участников войны с мидо-персами:
...
… Вавилоняне вышли из города с войском и ожидали Кира. … Потерпев поражение, были оттеснены в город. <…>
…Запасшись продовольствием на очень много лет, они не обращали никакого внимания на осаду. <…> Персидский царь отвел реку с помощью канала в озеро… таким образом старое русло стало проходимым. После того как вода в реке спала настолько, что доходила людям приблизительно до колена, персы по старому руслу вошли в Вавилон. <…> …Теперь персы внезапно напали на вавилонян. Город же Вавилон столь огромный, что, по рассказам тамошних людей, горожане, жившие в центре, не знали, что враги уже заняли окраины. В это время они по случаю праздника плясали и веселились до тех пор, пока слишком хорошо не узнали [свое ужасное положение]. Так-то Вавилон был взят. (I, 190–191) [5]Ксенофонт (IV век до н. э.) повествует о тех же событиях так:
...