Читаем Пророчество полностью

Тут я ее прижал. Женщина обернулась ко мне, выпучив глаза, приоткрыв рот, однако ее замешательство длилось недолго.

— Мой муж никому зла не причинял, подлый вы клеветник! У него дар от Бога. Но чего и ждать от грязного иностранца! И глаза у вас черные, точно у мавра, — мстительно добавила она.

— Может, у меня прапрабабушка была мавританка, почем знать? — ответил я и поднялся на ноги, прихватив свечку.

У англичан совсем плохо с воображением. Женщина тупо уставилась на книгу, зажатую у меня под мышкой.

— Где твой муж? — повторил я. — Кое-кому не терпится с ним поговорить насчет его «дара от Бога». — Я поднес свечу поближе к лицу служанки, но она была женщина рослая — вровень со мной — и крепкая, такую нелегко запугать. Она смотрела на меня со спокойной наглостью городской шлюхи.

— Положите книгу, вы не имеете права, — упорствовала она.

Мое терпение лопнуло.

— Довольно рассуждать о правах! — гаркнул я, хватая ее повыше локтя и толкая к двери. — Вы с мужем кормитесь за счет великодушия доброго человека и его супруги. Отвечайте: где он сейчас? — Я резко встряхнул чертовку.

Она, словно зверь, обнажила зубы, только что не зарычала на меня. Потом неподвижная маска вернулась на ее лицо, но я успел с удовлетворением подметить проблеск страха.

— Великодушие? Ха! Скорее легковерность. Где Нед, не знаю, но думаю, там, где колдуну вроде вас и такому глупцу, как Джон Ди, его не отыскать.

— К счастью, у королевы есть специально обученные люди, они умеют разыскивать беглецов, тем паче подозреваемых в убийстве.

Женщина попыталась высвободиться, но, поскольку в руке у нее тоже была зажата свеча, движения ее оставались скованными.

— Нед никого не убивал. Такое не…

— Такое — что? — Я еще крепче сжал ее руку. — Не предусматривалось сделкой? А может быть, планы изменились. Ничего, из твоего мужа быстро выбьют признание.

— Не делайте Джоанне больно! — взмолился тихий голосок где-то на уровне моих колен.

Я глянул вниз и увидел на лестнице Артура Ди, серьезные темные глаза перебегали в тревоге с меня на мистрис Келли. Я нехотя выпустил руку женщины. С торжеством глянув на меня, супруга Неда расправила юбки, демонстративно потерла то место на руке, где остались следы моих пальцев. Господи, да мне противно было даже притронуться к ней!

— У вас все в порядке, доктор Бруно? — окликнула меня с нижней площадки Джейн Ди.

— Все хорошо. — Я склонился над малышом. — Никто никого не обижает, Артур. Пойдем вниз, к маме?

Он кивнул и вложил в мою руку свою ладошку. Вместе мы покинули чердак, а Джоанна Келли — если таково было ее настоящее имя — со свирепым выражением лица принялась наводить порядок в сундуке своего мужа.

— Вообще-то она мне не нравится, — признался Артур по дороге (шептал он громко, должно быть, на весь дом было слышно). — Один раз она меня стукнула, и мама назвала ее ведьмой.

Я чуть не расхохотался вслух.

— Потаскушка не обрадовалась, когда застала вас в комнате своего мужа, — с явным удовлетворением приветствовала меня миссис Ди. — Если он и правда ее муж.

— Да уж, любезностью она не отличается.

— И не подумаешь, что она когда-то служила в хороших домах, — продолжала хозяйка. — Должно быть, тогда она следила за своими манерами. А может, и нет, — с намеком добавила она.

Я как надевал на себя плащ, так и застыл:

— В какой семье она раньше служила?

— Горничной у графа Арундела, в его доме на Стрэнде. Почему ушла, не говорит, но подозреваю, что ее выгнали. У нее есть девочка, ровесница Артура, она оставила ее на попечение какой-то вдовы в Хаммерсмите. Ребенок не от Келли, — уточнила она. — Да и с Келли она вряд ли обвенчалась честь по чести.

— Думаете, она забеременела от кого-то в доме графа? — Я пытался переварить новую информацию.

Еще одна ниточка, ведущая к Говарду. Неужто, думал я, уставившись в тревоге на Джейн, Келли работает на Генри Говарда или на его племянника? Джоанна могла их свести. Мне вновь припомнился тот странный разговор с Говардом после концерта, его завуалированные угрозы. Он особо упоминал духов, которых Ди видит в магическом кристалле. Случайная догадка или сведения из первых рук, от доносчика?

— Откуда мне знать? Но кто-то дает ей деньги на содержание ребенка. И она хорошо одевается, лучше, чем большинство женщин ее возраста и положения. Коль скоро мой супруг столь опрометчиво предоставил жилье ее мужу, или кем он ей там приходится, я настаивала, чтобы она хотя бы помогала по хозяйству. Да, видно, зря старалась. От этого малыша в доме и то больше пользы. — Она легонько покачала младенца, и тот икнул. — Она только еду у меня из кухни ворует, и больше ничего.

Эти слова заставили меня предположить, что Келли прячется где-то поблизости, но с Джейн я делиться своей догадкой не стал: ей и так страшновато в доме без мужа, а если она заподозрит, что где-то в саду устроился «ясновидец», так и вовсе не уснет ночью.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже