Читаем Пророчество Тиеобы полностью

— Второе, - продолжала Тао, - тебе придётся носить маску, по крайней мере некоторое время, поскольку яркость и цвета в буквальном смысле опьянят тебя, как если бы ты выпил алкоголь. Цвета - это колебания, которые воздействуют на определённые точки твоего физиологического тела. На Земле эти точки столь слабо стимулируются, настолько мало упражняются, что здесь последствия могут оказаться печальными.

Тут как раз “выключилось” силовое поле безопасности моего сиденья, вновь освободив меня, так что я мог передвигаться, как мне было угодно. Панель была пуста, но астронавты всё ещё были заняты. Тао провела меня к двери и обратно в комнату, в которую входил вначале, где пролежал три часа. Там она взяла очень лёгкий шлем, который закрывал моё лицо ото лба до уровня чуть ниже носа.

— Пошли, Мишель, и добро пожаловать на Тиеобу.

Выйдя из корабля, мы пошли по очень короткой дорожке. Я сразу почувствовал, что стал легче. Ощущение это было очень приятным, хотя в какой-то мере приводило в замешательство, поскольку несколько раз я терял равновесие, и Тао приходилось возвращать меня в устойчивое положение.

Мы никого не видели, и этот факт удивил меня. По земным понятиям я ожидал, что нас встретит толпа репортёров, вспышки фотоаппаратов… или что-нибудь похожее, может, красная ковровая дорожка! Почему бы не глава государства лично? Ради бога, не каждый день этих людей посещает инопланетянин! Но ничего не было …

Пройдя небольшое расстояние, мы прибыли к круглой платформе, стоящей сбоку от дорожки. Тао села на круговое сидение внутри платформы [6] и дала знак, чтобы я сел напротив.

Она вынула предмет размером с портативное радиопереговорное устройство “уоки– токи”, и немедленно я почувствовал, как невидимое силовое поле пришпилило меня к сиденью в точности так же, как это было на космическом корабле. Затем, довольно плавно и с едва ощутимым гудением платформа поднялась на несколько метров и быстро двинулась в сторону “яиц”, находящихся примерно в восьмистах метрах. Разреженный и слегка ароматный воздух приятно бил в открытую часть лица ниже носа, температура воздуха была около 26 градусов Цельсия.


Мы долетели за считанные секунды и прошли сквозь стену одного из “яиц”, как прошли бы сквозь облако. Платформа остановилась и плавно опустилась на пол “здания”. Я осмотрелся вокруг.

Это показалось абсурдным, но “яйцо” исчезло. Мы в самом деле вошли в “яйцо”, и тем не менее, вокруг нас, насколько хватало глаз, простиралась сельская местность. Была видна посадочная площадка и стоящие на причале космические корабли, как будто мы находились на улице …

— Я понимаю твою реакцию, Мишель, - сказала Тао, которая знала, о чём я думал.

— Я объясню тебе эту тайну позже.

Неподалёку от нас находилось двадцать или тридцать человек, все в какой-то мере занятые за рабочими столами и у экранов, на которых вспыхивали разноцветные огоньки подобно тому, как внутри космического корабля. Тихонько играла своего рода музыка, приводя меня в состояние эйфории.

Тао сделала мне знак следовать за ней, и мы направились к одному из меньших “яиц”, находившемуся около “воображаемых внутренних стен” этого большого. Пока мы шли, нас с радостью приветствовали все, мимо кого мы проходили.

Здесь я должен упомянуть, что Тао и я, идущие через комнату, были странной парой. Огромная разница в нашем росте означала, что, когда мы шли рядом, Тао была вынуждена двигаться медленно, чтобы мне на надо было бежать, поспевая за ней. Мои шаги более походили на неловкие прыжки, поскольку всякий раз, когда я пытался поторопиться, я усугублял проблему. Передо мной стояла задача координировать работу мышц, привыкших нести вес в 70 килограммов, которым теперь нужно было нести только 47 килограммов. Можете представить себе эффект, который мы создавали.

Мы направились к огоньку, который сиял на стене маленького “яйца”. Несмотря на свою маску, я очень сильно ощутил его яркость. Мы прошли под огоньком и сквозь стену вошли в комнату, которую я мгновенно узнал – это была та, которую показывали на экране в космическом корабле. Лица мне были тоже знакомы. Я понял, что находился в межгалактическом центре.

Тао сняла с меня маску.

— Пока всё в порядке, Мишель, здесь она тебе не понадобится. Она представила меня лично каждому из дюжины находившихся там людей. Все что-

То восклицали и, как жест приветствия, клали руку мне на плечо.

На их лицах была написана искренняя радость и доброта, и я был глубоко тронута теплотой их приёма, как будто они считали меня одним из них.

Тао объяснила, что их главный вопрос был: “Почему он так печален, он болен?”

— Я не печален! - запротестовал я.

— Я знаю, но они не привыкли к выражению лиц людей Земли. Здесь, как ты видишь, лица выражают вечное счастье.

Это было правдой. Они выглядели так, как будто каждую секунду получали превосходные новости.

Меня всё время преследовало чувство, что в этих людях было что-то странное, и тут вдруг меня осенило - все, кого я видел, казалось, были одного возраста!










Глава 5



Учусь жить на другой планете

Перейти на страницу:

Похожие книги

Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература