Читаем Пророчество Тиеобы полностью

Таора прекратил говорить и, казалось, погрузился в мысли, в то же время не сводя с меня своих светящихся глаз. Я не могу сказать, сколько времени протекло. Я знаю только, что моё состояние становилось всё более и более эйфорическим, и я заметил, как постепенно менялись ауры этих семи персон. В одних местах цвета становились более живыми, в других

— Более мягкими, в то время как внешние края становились туманными.

По мере того как эта дымка распространялась, она становилась всё более золотистой и розовой, постепенно затуманивая семь фигур. Я почувствовал руку Тао на своём плече.

— Нет, это тебе не снится, Мишель. Всё это вполне реально.

Она говорила очень громко и, как бы в доказательство своих слов так сильно ущипнула меня за плечо, что оставила синяк, который был заметен несколько недель.

— Зачем ты это сделала? Я и не думал, что ты способна на такую жестокость, Тао.

— Прости, Мишель, но иногда применяются странные средства. Таори всегда исчезают, а иногда и появляются таким способом, и ты мог бы подумать, что это - часть сна. Мне поручена задача обеспечить, чтобы ты узнавал то, что является реальностью.

С этими словами Тао повернула меня кругом, я последовал за ней; мы уходили тем же путём, каким пришли.


Глава 7



Континент Му и остров Пасхи

Перед тем, как покинуть доко, Тао надела мне на голову маску - маску, которая отличалась от той, которую я носил ранее. Я мог видеть цвета, которые были намного живее и намного более светящимися.

— Как ты себя чувствуешь в своём новом воки, Мишель? Ты находишь свет терпимым для себя?

— Да… прекрасно. Это так красиво, и я чувствую себя так …

С этими словами я рухнул у ног Тао. Она взяла меня на руки и перенесла к летающей платформе.

Я проснулся в своём доко, немало изумлённый. Плечо болело. Инстинктивно я приложил руку к больному месту и поморщился.

— Я очень извиняюсь, Мишель, но это было необходимо.

В выражении Тао был лишь намёк на жалость.

— Что со мной случилось?

— Скажем так, ты упал в обморок, хотя это не очень подходящее слово. Скорее, ты был ошеломлён красотой. Твой новый воки пропускает пятьдесят процентов цветовых вибраций нашей планеты, в то время как твой прежний воки подавлял всё, кроме двадцати процентов.

— Только двадцать процентов? Это невероятно! Все эти изумительные цвета, которые я мог видеть - бабочки, цветы, деревья, океан… Неудивительно, что меня переполнило. Я помню, во время своего путешествия из Франции в Новую Каледонию мы заехали на остров Таити. Находясь там, я с семьёй и друзьями путешествовал по острову на взятой напрокат машине. Островитяне были восхитительны, и являли собой очаровательную картину со своими соломенными хижинами, построенными на берегах лагун среди бугенвиллией, гибискусов и экзоров - красных, жёлтых, оранжевых и фиолетовых, окружёнными хорошо ухоженными газонами и находящимися в тени кокосовых деревьев. Задним планом этих пейзажей служила синева океана. Мы провели целый день, путешествуя по острову, и я описал его в своём журнале как целый день опьянения для своих глаз. Я и в самом деле был опьянен красотой вокруг, но теперь признаюсь, что это было ничто по сравнению с красотой на вашей планете.

Тао выслушала мой рассказ с заметным интересом, все время улыбаясь. Она положила свою руку мне на лоб и сказала:

— Теперь отдохни, Мишель. Потом ты почувствуешь себя лучше и сможешь пойти со мной.

Я мгновенно уснул и проспал мирно без сновидений, думаю, около двадцати четырёх часов. Когда я проснулся, то почувствовал себя отдохнувшим и посвежевшим.

Тао была рядом, и к ней присоединились Латоли и Биастра. Они вновь приняли свой нормальный размер, и я немедленно прокомментировал этот факт.

— Для такой метаморфозы требуется немного времени, Мишель, - пояснила Биастра, - но это не важно. Сегодня мы собираемся показать тебе кое-что в нашей стране и представить тебя некоторым очень интересным людям.

Латоли приблизилась ко мне и дотронулась кончиками пальцев до моего плеча как раз там, где Тао оставила синяк. Боль мгновенно исчезла, и я почувствовал, как по всему моему телу пробежала дрожь благополучия. Она улыбнулась мне в ответ и вручила мне мою новую маску.

Оказалось, что снаружи мне всё ещё приходилось щуриться от света. Тао жестами показала, что мне следует взобраться на лативок - так называлась наша летающая платформа. Остальные предпочли лететь самостоятельно, порхая вокруг нашего транспортного средства, будто бы играя в какую-то игру – что они, без сомнения, и делали. Обитатели на этой планете казались постоянно счастливыми. Единственными, кого я нашёл серьезными, фактически даже несколько суровыми, несмотря на атмосферу благожелательности вокруг них, были семь Таори.

Мы летели на большой скорости в нескольких метрах над водой, и хотя моё любопытство было постоянно возбуждено, мне часто приходилось закрывать глаза, давая им возможность “оправиться” от яркости.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература