Читаем Пророчество Тиеобы полностью

На этот раз Тао мягко положила свою руку мне на плечо и попросила следовать за ней. Она подвела меня ко входу в доко, и в мгновение мы оказались снаружи. Было абсолютно темно, и нигде не горел никакой свет, кроме как над входом. Я видел не дальше, чем на три метра перед собой, и мне было интересно, как мы найдём летающую платформу. Потом я вспомнил, что Тао могла видеть ночью так же хорошо, как и днём. Мне было любопытно увидеть тому свидетельство - как типичный землянин, я искал доказательств! И оно было предоставлено немедленно. Тао без усилия подняла меня и посадила к себе на плечи, в точности как на Земле мы носим наших малышей.

— Ты мог бы споткнуться, - пояснила она, когда мы проследовали по дорожке, и в самом деле, казалось, она точно знала, куда шла, как будто это было при дневном свете.

Вскоре она опустила меня на сиденье лативока и села рядом со мной. Я положил маску, которую всё время держал в руке, на колени, и почти сразу же мы взлетели.

Должен сказать, что, несмотря на моё доверие к Тао, лететь “вслепую” мне было не по себе. Мы летели между громадными деревьями парка, и я даже не видел звёзд, которые обычно так ярко сияли. После заката солнца сформировались огромные облака, и всё вокруг нас было полностью покрыто тьмой. Однако, рядом с собой я видел ауру Тао и “букет” у неё на темени, который был особенно ярким.

Мы набрали скорость и, я уверен, двигались в темноте столь же быстро, как и днём. Я почувствовал, как несколько капель дождя стеганули меня по лицу. Тао двинула рукой по направлению к какой-то точке на машине, и дождя я больше не чувствовал. В тот же момент у меня возникло впечатление, что мы останавливались, и заинтересовался, что же происходило, поскольку знал, что мы находились над океаном. Временя от времени слева от нас, на расстоянии, мне удавалось различить цветные огоньки, которые двигались.

— Что это? - спросил я у Тао.

— Огни у входов в доко на побережье.

Я пытался понять, почему доко двигались, когда внезапно из темноты, которая казалась ещё гуще, прямо навстречу нам вышел огонёк и остановился рядом с нами.

— Мы около твоего дома, - сказала Тао. - Пошли.

Она снова подняла меня. Я почувствовал лёгкое давление, как бывает, когда входишь в доко, и затем ощутил сильный дождь на лице. Ливень был очень сильным, но в несколько больших шагов Тао уже была под огоньком, и мы вошли в доко.

— Мы добрались как раз во время, - отметил я.

— Почему? Из-за дождя? Нет, на самом деле, он лил уже некоторое время. Я активизировала силовое поле, ты разве не заметил? Ты перестал ощущать ветер, не правда ли?

— Да, но я подумал, что мы остановились. Совсем ничего не понимаю.

Тао разразилась смехом, который опять принёс мне покой, а ещё означал, что вот-вот будет раскрыто объяснение этой тайне.

— Силовое поле не только не пропускает дождь, но и ветер, так что у тебя не стало ориентира, по которому ты бы мог судить, двигались ли мы или нет. Видишь, нельзя полагаться на ощущения.

— Но как тебе удалось найти это место в такой темноте?

— Как я уже тебе говорила, мы видим ночью так же хорошо, как и днём. Поэтому мы не пользуемся освещением. Я понимаю, тебе это неудобно, ты меня сейчас не видишь, но в любом случае, у нас был очень насыщенный день, и я думаю, сейчас тебе лучше всего было бы отдохнуть. Позволь, я помогу тебе.

Она провела меня в зону для расслабления, пожелав спокойной ночи. Я спросил, не собирается ли она остаться со мной, но она объяснила, что живёт совсем неподалёку, так что не требуется даже транспортное средство, чтобы доставить её туда. С этими словами она ушла, а я растянулся на постели и вскоре уснул.

На следующее утро я проснулся от голоса Тао, когда она склонилась надо мной,

Шепча мне на ухо.

Я отметил, как и в первый раз, что эта зона отдыха справедливо оправдывала своё название, так как я бы и не услышал Тао, если бы она не наклонилась надо мной, звук здесь был чрезвычайно приглушённым. Более того, поспал я крепко, ни разу не проснувшись. Я идеально отдохнул.

Я встал и последовал за Тао к бассейну. Именно тогда она и рассказала о несчастном случае, постигшем Арки. Я чрезвычайно опечалился этой новости, и слезы брызнули у меня из глаз. Тао напомнила мне, что Арки направлялся в другое бытие, и о нём следует помнить, как о друге, который покинул нас, чтобы идти куда-нибудь в другое место.

— В самом деле, это печально, но мы не должны быть эгоистами, Мишель. Вероятно,

Арки уготовлены другие приключения и другие радости.

Я умылся, и когда вновь присоединился к Тао, мы насладились очень легкой пищей и попили немного гидромеля. Я не чувствовал голода. Взглянув вверх, я увидел серое небо и падающий на доко дождь. Было интересно наблюдать, как дождевые капли не лились вниз по доко, как они стекали бы по стеклянному куполу. Вместо этого они просто исчезали, когда достигали силового поля доко. Я посмотрел на Тао, и она улыбнулась мне, увидев моё удивление.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература