Читаем Пророки и цари полностью

«И обратил я лице мое к Господу Богу, — говорит пророк, — с молитвою и молением, в посте и вретище и пепеле, и молился я Господу Богу моему, и исповедывался» (стихи 3,4). Хотя Даниил долгое время служил Богу и Небо свидетельствовало о нем как «о желанном муже», все же теперь он предстал перед Богом как грешник, моля пощадить народ, который он так любил. Как красноречива была его молитва в своей простоте и искренности. Послушайте, как он молился:

«Молю Тебя, Господи Боже великий и дивный, хранящий завет и милость любящим Тебя и соблюдающим повеления Твои! Согрешили мы, поступали беззаконно, действовали нечестиво, упорствовали и отступили от заповедей Твоих и от постановлений Твоих, и не слушали рабов Твоих, пророков, которые Твоим именем говорили царям нашим и вельможам нашим, и отцам нашим и всему народу страны.

У Тебя, Господи, правда, а у нас на лицах стыд, как день сей, у каждого Иудея, у жителей Иерусалима и у всего Израиля, у ближних и дальних во всех странах, куда Ты изгнал их за отступление их, с каким они отступили от Тебя…

А у Господа Бога нашего милосердие и прощение, ибо мы возмутились против Него». «Господи! по всей правде Твоей да отвратится гнев Твой и негодование Твое от града Твоего, Иерусалима, от святой горы Твоей; ибо за грехи наши и беззакония отцов наших Иерусалим и народ Твой в поругании у всех, окружающих нас.

И ныне услыши, Боже наш, молитву раба твоего и моление его, и воззри светлым лицем Твоим на опустошенное святилище Твое, ради Тебя, Господи. Приклони, Боже мой, ухо Твое и услыши, открой очи Твои и воззри на опустошения наши и на город, на котором наречено имя Твое; ибо мы повергаем моления наши пред Тобою, уповая не на праведность нашу, но на Твое великое милосердие.

Господи, услыши! Господи, прости! Господи, внемли и соверши, не умедли ради Тебя Самого, Боже мой, ибо Твое имя наречено на городе Твоем и на народе Твоем» (стихи 4-9, 16-19).

Небо низко склонилось, чтобы слышать искреннюю молитву пророка. Еще он не окончил своей мольбы о прощении и возвращении народа, как явился могущественный ангел Гавриил и напомнил Даниилу о видении, которое было ему дано еще до падения Вавилона и смерти Валтасара. И тогда Ангел подробно, в деталях обрисовал период, состоящий из семидесяти седмин, которые должны начаться в то время, «как выйдет повеление о восстановлении Иерусалима» (стих 25).

Моленье Даниила совершилось «в первый год Дария» (стих 1), Мидийского монарха, военачальник которого, Кир, лишил Вавилонского монарха державного скипетра. Царствование Дария оказалось благоугодно Богу. К нему был послан ангел Гавриил, чтобы быть «ему подпорою и подкреплением» (Дан. 11:1). После его смерти, последовавшей спустя два года после падения Вавилона, на престол взошел Кир, и начало его царствования ознаменовало окончание семидесяти лет с того времени, как первые еврейские пленники были отведены Навуходоносором из Иудеи в Вавилон.

Избавление Даниила из львиного рва Бог использовал для того, чтобы произвести благоприятное впечатление на Кира Великого. Выдающиеся способности человека Божьего как государственного деятеля и пророка побудили персидского царя оказать ему честь и уважение. И теперь, именно в то время, когда, по словам Божьим, должно начаться восстановление храма в Иерусалиме, Господь хотел, чтобы Кир, которому предстояло стать орудием Всевышнего, обратил внимание на касающиеся его пророчества, с которыми Даниил был хорошо знаком, и дал свободу иудейскому народу.

Когда царь увидел произнесенные более чем за сто лет до его рождения слова о том, как Вавилон будет взят; когда он прочел послание, обращенное к нему Властелином всей Вселенной: «Я препоясал тебя; хотя ты не знал Меня, дабы узнали от восхода солнца и от запада, что нет кроме Меня; Я Господь и нет иного»; когда своими глазами увидел обращение вечного Бога: «Ради Иакова, раба Моего, и Израиля, избранного Моего, Я назвал тебя по имени, почтил тебя, хотя ты не знал Меня»; когда он, изучая богодухновенные письмена, читал: «Я воздвиг его в правде, и уравняю все пути его. Он построит город Мой, и отпустит пленных Моих, не за выкуп и не за дары», — его сердце было глубоко тронуто, и он решил выполнить Божественную миссию, возложенную на него (Ис. 45:5, 6, 4, 13). Он отпустит иудеев и поможет им восстановить храм Иеговы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Христос
Иисус Христос

Замечательное введение в проблемы, тенденции и задачи современной христологии. Автор рассматривает взаимосвязь богословских христологических проблем с историческими, социальными, религиоведческими и экклезиологическими исследованиями.Труд кардинала Вальтера Каспера «Иисус Христос», переиздававшийся в Германии одиннадцать раз и переведенный на десять языков, посвящен систематическому изучению христолошческой традиции в контексте современной богословской и философской мысли. Книга представляет собой итог дискуссии о личности Иисуса Христа за последние нескол ько десятилетий. Автор рассматривает все современные христологические школы, духовные традиции христианства и достижения новозаветной библеистики в вопросе об Иисусе и:, Назарета и Христе послепасхальной веры.«Я написал эту книгу как для изучающих богословие священников и находящихся на церковном служении мирян, так и для многих христиан, для которых участие в богословской дискуссии стало частью их веры. Возможно, моя книга сможет также помочь все возрастающему числу людей за пределами Церкви, которые проявляют интерес к личности Иисуса Христа и к его делу».Кардинал Вальтер Каспер. Из предисловия к первому изданиюКнига издана при поддержке Католического комитета по культурному сотрудничеству (Рим)

Вальтер Каспер

Философия / Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука
Труды
Труды

Текст воспроизведен по изданию: Сульпиций Север. Сочинения. М. РОССПЭН. 1999. Переводчик А.И.Донченко. Сетевая версия - Тhietmar. 2004Текст предоставлен Тимофеевым Е.А. сайту www.vostlit.infoВ основу настоящего издания положена первая научная публикация сочинений Сульпиция Севера и произведений, приписываемых ему, осуществленная немецким ученым Карлом Хальмом в 1866 году - Sulpicii Severi libri qui supersunt. Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866 (Сorpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, vol.1). Все произведения, кроме "Хроники", на русском языке публикуются впервые. При работе над переводом учтены более поздние публикации "Жития Мартина", выполненные под руководством Ж. Фонтэна.ХроникаПеревод выполнен по указанному изданию, с. 1-105. На русском языке это произведение Сульпиция издавалось в начале XX века под названием "Сульпиция Севера Священная и церковная история. М., 1915", однако в нем отсутствовал какой-либо научный аппарат и сам перевод был выполнен с неудовлетворительного по качеству издания в Патрологии Ж. Миня.* * *Житие святого Мартина, епископа и исповедникаПеревод выполнен по тому же изданию, с. 107-137.* * *ПисьмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.138-151* * *ДиалогиПеревод выполнен по тому же изданию, с.152-216.* * *Послания, приписываемые Сульпицию СеверуI. Письмо святого Севера, пресвитера, к его сестре Клавдии о Страшном СудеПеревод выполнен по тому же изданию, стр.218-223.* * *II. Письмо святого Севера к сестре Клавдии о девствеПеревод выполнен по тому же изданию, с.224-250* * *III. Письмо Севера к святому епископу ПавлуПеревод выполнен по тому же изданию, с.251.* * *IV. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.252-253.* * *V. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.253-254.* * *VI. К СальвиюПеревод выполнен по тому же изданию, с.254-256.* * *VII. Начало другого письмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.256.

Сульпиций Север

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика