Нащупав в кармане портативный диктофон, Лафарг незаметно включил его на запись.
Старик, по всей видимости, настолько впечатлился собственным рассказом, что не сразу смог перейти на другую тему.
— А, труп, — он махнул рукой. — Вчера вечером ребята приехали на стройку платят неплохо, и они согласны работать по ночам, — старик наконец-то отпустил пуговицу пиджака репортера, — так вот, приехали и случайно наткнулись на эту зацементированную яму. Мы выкопали ее еще с самого утра, чтобы зарыть кое-какой мусор… Смотрят — яма залита бетоном, а из нее торчит край ковровой дорожки… Подогнали экскаватор, разрыли — бетон уже затвердел, так что пришлось весь кусок подцепить ковшом — положили и обработали глыбу молотками. Ну, нашли этого типа, и мне тут же вспомнилась давнишняя история… Хорошо, что ты тут появился, а то рассказать некому…
Бернар прищурился.
— Полиция сразу приехала?..
— Да, — ответил старик, — мы немного растерялись и тут же позвонили. Прибыли где-то спустя полчаса.
— Они попытались найти следы?..
Шлегель махнул рукой.
— Какие тут следы! Тут ведь все начисто перекопано…
— И то правда, — согласился Бернар, — а что еще они сказали?..
Старик на минуту задумался.
— Нет, ничего… Хотя… Полицейский сержант говорил про следы какой-то машины — я только краем уха слышал.
Бернар насторожился.
— Машины?.. Какой же?
Шлегель поморщился.
— Не знаю… Во всяком случае, и идиоту ясно, что этого типа не несли сюда на руках. Наверняка привезли на автомобиле. А вот живого или мертвого — никто не знает.
Поняв, что больше никакой ценной информации он не почерпнет, Лафарг направился к своему «Ниссану». На прощание он сунул Шлегелю свою визитку.
— Если что-нибудь вспомнится, — произнес он, — можете позвонить. Наша редакция оплачивает информацию подобного рода…
Старик проводил Бернара до машины.
— Хорошо, — сказал он, пряча визитку в нагрудной карман. — Хорошо. А много ли вы способны выложить за информацию?..
Бернар неопределенно пожал плечами.
— Это зависит от ценности информации, — неопределенно сказал Бернар и, хлопнув дверкой «ниссана», включил зажигание. Спустя несколько минут автомобиль мчался по направлению к Мельбурну.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Вернувшись домой, Бернар наскоро переоделся — так въелась в его одежду загородная пыль — и направился дальше. На этот раз его путь лежал в отель «Маджестик»: там он мог почерпнуть информацию о Деннисе Харпере от уже знакомой ему миссис Махони.
У Бернара сложилось впечатление, что эта престарелая дама, хотя, вне всякого сомнения, и жила в каком-то из номеров «Маджестика», практически все время проводила только в вестибюле, болтая о разных пустяках с такими же дамами, как и она сама.
На этот раз Бернар застал эту леди приблизительно на том же самом месте, что и тогда, когда Бернар имел честь с ней познакомиться. Правда, теперь у престарелой леди был другой собеседник — седовласый старичок лет семидесяти, жизнерадостный, румяный, с явно искусственными зубами. Видимо, это был такой же рантье, как и миссис Махони.
Приблизившись к леди и ее собеседнику, Бернар подошел к ней, как к старой знакомой и, приветливо улыбнувшись, поцеловал ее руку.
— А, господин полицейский!.. — Махони кокетливо улыбнулась. — Рада вас вновь видеть. Что, вы продолжаете свое расследование?
Бернар кивнул:
— Совершенно верно.
Обернувшись к спутнику, миссис Махони представила подошедшего:
— Этот господин служит в криминальной полиции. Его зовут… — Махони, как и многие люди в ее возрасте, страдала склерозом и по этой причине не сразу могла вспомнить имя столь приятного молодого человека. Она запнулась.
— Бернар Лафарг, — напомнил репортер.
Миссис Махони виновато заулыбалась.
— Бернар Лафарг, — повторила она. — Он утверждает, что в нашем отеле поселилось какое-то чудовище, чуть ли не террорист. И, кроме того, мистер Лафарг говорит, что это чудовище — женщина… Кстати, — она обернулась в сторону седовласого старичка, — это мой старый знакомый, мистер МакКинтош. Он служил с моим покойным мужем в посольстве.
Мистер МакКинтош раскланялся.